Denmark submitted a report covering the period 15 April 1996-1 June 1997 on incidents characterized by it as serious, as follows: |
Дания представила за период с 15 апреля 1996 года по 1 июня 1997 года нижеследующее сообщение об инцидентах, охарактеризованных ею в качестве серьезных: |
One example was the Oasen incident, which was all the more disturbing in that it had occurred at a time when Denmark had been presiding over a committee set up by the Council of Europe to monitor respect for anti-racist legislation. |
Примером в этом отношении может служить случай с радиостанцией "Радио Оасен", который вызывает тем больший шок, что произошел он в тот момент, когда Дания председательствовала в Комитете, на который Совет Европы возложил задачу по обеспечению соблюдения антирасистского законодательства. |
Mr. CHIGOVERA wanted to know in what spirit Denmark understood its action against racial discrimination, since paragraphs 30 to 33 gave the impression that the legislation in that respect had little effect and that in the area of employment, for instance, discrimination was still rife. |
Г-н ЧИГОВЕРА хотел бы понять, какой смысл Дания вкладывает в свою деятельность, направленную против расовой дискриминации, ибо пункты 30-33 наводят на мысль о том, что законодательство в данной области совершенно неэффективно и что в сфере занятости, например, дискриминация остается частым явлением. |
Many Parties refer to this Directive in replying to the question (Belgium, Bulgaria, Denmark, Finland, Greece, Netherlands, Norway, Sweden, United Kingdom), as well as to Council Directive 1999/13/EC on the limitation of emissions of VOCs. |
При ответе на этот вопрос многие Стороны (Бельгия, Болгария, Греция, Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия, Швеция) сослались на данную директиву а также на директиву Совета 1999/13/ЕС об ограничении выбросов ЛОС. |
Considering the vague nature of the rights and the principle of progressive realization, Denmark firmly believes that the majority of the rights in the Covenant are insufficiently justiciable and therefore less suited to form the basis of an individual complaints mechanism. |
Однако, как мы также отмечали это в ходе переговоров по проекту Факультативного протокола, Дания весьма скептически относится к созданию механизма подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб для Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
UNHCR was looking for countries that would be genuinely willing to blaze the trail in that direction, as Denmark, Japan and Switzerland were already doing and South Africa and Canada would no doubt be doing soon. |
В этой связи УВКБ ООН предпринимает попытки определить страны, которые действительно были бы готовы показать пример, как это делают Дания, Япония, Швейцария и, по всей видимости, в скором времени Южная Африка, а также Канада. |
Denmark is - nationally and internationally - working hard to achieve the digitalization of relevant parts of the cultural heritage in order to preserve it for the future and to make it accessible to the public. |
Дания осуществляет большую работу как в национальном, так и в международном плане по преобразованию соответствующих данных о культурном наследии в цифровой формат для их сохранения в будущем и обеспечения к ним доступа общественности. |
The new Law on Chemical Substances and Chemical Preparations, No. 157/1998 Coll., has come into effect and, amongst other things, includes some requirements of the VOC Protocol. Denmark. |
Вступил в силу новый закон о химических веществах и химических препаратах, который, в частности, включает ряд требований, содержащихся в Протоколе по ЛОС. Дания. |
Expected trends in the production of emissions of sulphur dioxide from mobile sources are: Denmark. To promote low-sulphur and environmentally friendly technologies small producers of combined heat and power receive a high fixed price for the production of electricity. |
Ниже отражены ожидаемые тенденции изменения уровней выбросов диоксида серы из мобильных источников: Дания. С целью содействия внедрению технологий с низким уровнем выбросов серы и экологически безопасных технологий установлены высокие фиксированные цены на электроэнергию, производимую на небольших энергетических установках комбинированного цикла производства тепла и энергии. |
(Prepared by Mr. Markus Reitzig, Assistant Professor for Intellectual Property Strategy, Department of Industrial Economics and Strategy, The Copenhagen Business School, Denmark) Abstract |
(Подготовлено г-ном Маркусом Райтцигом, доцентом кафедры стратегических исследований в области интеллектуальной собственности факультета промышленной экономики и стратегии Копенгагенской школы бизнеса, Дания) |
Denmark reported that the Danish Supreme Court had sentenced a right-wing extremist of Danish nationality, who, at the initiative of the British right-wing extremist group Combat 18, had attempted to mail three letter bombs to various addresses in London, to eight years imprisonment. |
Дания сообщила о том, что Верховный суд страны приговорил гражданина Дании - правого экстремиста к восьми годам тюремного заключения за попытку отправить по почте по трем разным адресам в Лондоне три бандероли со взрывчатым веществом по просьбе английской экстремистски настроенной группы правого толка "Комбат 18". |
Denmark also reported that no act of terrorism was committed and no new legislation to combat terrorism was passed during the period under review. |
Дания также сообщила о том, что в течение отчетного периода в стране не было отмечено ни одного акта терроризма и что в этой области не было принято ни одного нового закона. |
The increase is due primarily to increased contributions from eight donors (Australia, Belgium, Denmark, Finland, Luxembourg, New Zealand, Sweden and the United Kingdom) and the favourable exchange rate of the euro and other currencies against the United States dollar. |
Такой рост обусловлен главным образом увеличением объема взносов восьми доноров (Австралия, Бельгия, Дания, Люксембург, Новая Зеландия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия и Швеция) и благоприятным обменным курсом евро и других валют по отношению к доллару США. |
Under the rotating command of the United States, Denmark and Germany, this Combined Task Force had a focused role in counter-piracy operations off the coast of Somalia. CTF-150 passed on its anti-piracy role to CTF-151 on 22 January 2009. |
Эта объединенная целевая группа, командование которой по очереди осуществляли Соединенные Штаты, Дания и Германия, проводила конкретные операции по борьбе с пиратством у побережья Сомали. 22 января 2009 года ОЦГ150 передала свои функции по борьбе с пиратством ОЦГ151. |
The Advisory Group report also points to precedents for achievement of both the widespread provision of energy access (citing China, Brazil and Viet Nam) and rapid improvements in energy efficiency (for example, in China, Denmark, Japan and Sweden). |
В докладе КГЭИК также приводятся примеры масштабного обеспечения доступа к источникам энергии (упоминаются Бразилия, Вьетнам и Китай) и быстрых улучшений в области энергоэффективности (например, Дания, Китай, Швеция и Япония). |
IATP publishes "Eye on America: Social Watch 1997-2004," a compilation of IATP's reporting on United States government fulfilment of commitments made at the United Nations Summit on Social Development (Copenhagen, Denmark 1995). |
ИСТП издает «Наблюдение за положением в Америке: социальный мониторинг 1997 - 2004 годов», сборник отчетов ИСТП о выполнении правительством Соединенных Штатов обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, Дания, 1995 год). |
Others named examples: the Netherlands and Slovakia wrote of nuclear power plants in their countries, Belgium about one in neighbouring France. Sweden referred to the Skanled gas pipeline, Denmark, Finland and Sweden referred to the Nord Stream one. |
Другие респонденты привели следующие примеры: Нидерланды и Словакия представили информацию об атомных электростанциях в их странах, Бельгия - об атомной электростанции, расположенной в соседней Франции, Швеция привела пример газопровода "Сканлед", Дания, Финляндия и Швеция упомянули газопровод "Северный поток". |
That, until a moratorium is applied, steps be taken to restrict the number of offences carrying the death penalty (Denmark); |
92.131 до введения соответствующего моратория предпринять шаги по ограничению числа преступлений, предусматривающих наказание в виде смертной казни (Дания); |
Mr. van Deurs (Denmark) said that, on average, the authorities decided on asylum cases well within a year and asylum-seekers lived in asylum centres while their cases were being reviewed. |
Г-н ван Деурс (Дания) говорит о том, что в среднем у властей уходит значительно меньше года на принятие решений по делам о предоставлении убежища и что в период рассмотрения их дел просители убежища проживают в соответствующих центрах. |
Deposit at the earliest possible date its instrument of ratification to OP-CAT (Denmark); |
124.16 как можно скорее сдать на хранение документы о ратификации ФП-КПП (Дания); |
The average country effort stands at 0.45 per cent while only Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden have reached the United Nations target of 0.7 per cent. |
Средний показатель по всем донорам составляет 0,45 процента, и лишь Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция достигли поставленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента. |
With the new legislative package against terrorism, including the new law against money laundering and the financing of terrorism, Denmark has fully implemented the 8 special FATF-recommendations against financing of terrorism. |
С принятием новых законодательных актов о борьбе с терроризмом, включая новый закон о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, Дания в полной мере осуществила восемь специальных рекомендаций этой Группы по борьбе с финансированием терроризма. |
In 1996, Denmark increased its contribution to $47 million, of which $8.6 million are earmarked for additional Conference activities in sub-Saharan Africa and $2.1 million for social science issues. |
В 1996 году Дания увеличила размер своего взноса до 47 млн. долл. США, из которых 8,6 млн. долл. США выделялись специально на дополнительные мероприятия в странах Африки к югу от Сахары и 2,1 млн. долл. США на решение социологических проблем. |
Noted that the following two members remained on the Committee for another year: Mr. Cristiano PIACENTE (Italy) and Ms. Tine KJAERULFF (Denmark); |
к) принял к сведению, что следующие два члена Комитета будут продолжать выполнять свои обязанности в нем еще один год: г-н Кристиано ПЬЯЧЕНТЕ (Италия) и г-жа Тине КЯЭРУЛЬФ (Дания); |
Had Denmark pledged the amount it subsequently provided in September, the total would have been $346.2 million, an increase of $2.5 million over 2001. |
Если бы Дания объявила взнос на сумму, которую она впоследствии предоставила в сентябре, то общий объем взносов составил бы 346,2 млн. долл. США, т.е. на 2,5 млн. долл. США больше по сравнению с 2001 годом. |