In follow-up replies, Denmark responded that it expected the report of the above-mentioned committee at the end of 2008. |
В последующем ответе Дания указала, что она ожидает представление доклада вышеупомянутого комитета в конце 2008 года. |
DIHR noted that Denmark systematically reported to the UN treaty bodies, and had extended a standing invitation to UN Special Procedures. |
ДИПЧ отметил, что Дания систематически представляет доклады договорным органам ООН и направила постоянное приглашение в адрес специальных процедур ООН. |
ECPAT also reported that Denmark was part of regional and European networks to combat trafficking in children. |
ЭКПАТ также сообщила, что Дания входит в региональную и европейскую сети, созданные для борьбы с торговлей детьми. |
From January to June 2012, Denmark would carry out quality control. |
С января по июнь 2012 года Дания будет проводить контроль качества. |
Denmark stated that it looked forward to Bulgaria's swift ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Дания заявила, что она надеется на скорейшую ратификацию Болгарией Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
Denmark noted reports of undue influence of the executive on the judiciary. |
Дания отметила сообщения о неоправданном давлении исполнительной власти на судебные органы. |
Denmark noted sustained and impressive economic growth, as well as steady progress in regard to human rights since 1992. |
Дания отметила устойчивый и впечатляющий экономический рост и постоянный прогресс в области прав человека начиная с 1992 года. |
Denmark encouraged Estonia to take further measures to overcome the issue of statelessness and language restrictions of the Russian-speaking minority. |
Дания призвала Эстонию принять дальнейшие меры с целью преодоления проблемы безгражданства и языковых ограничений в отношении русскоязычного меньшинства. |
Denmark is evolving into a more ethnically diverse society. |
Дания становится все более этнически многообразным обществом. |
The Russian Federation considered Denmark one of the countries with a sufficiently high level of protection of human rights and freedoms. |
Российская Федерация считает, что Дания входит в число стран с достаточно высоким уровнем защиты прав и свобод человека. |
Denmark therefore supports several initiatives carried out by authorities and civil society. |
В силу этого Дания поддерживает ряд инициатив, осуществляемых властями и гражданским обществом. |
While Denmark is party to several human rights instruments, South Africa noted that it maintains certain reservations and declarations. |
И хотя Дания является участником ряда договоров о правах человека, Южная Африка отметила, что она продолжает сохранять определенные оговорки и заявления. |
It noted that, to date, Denmark has only incorporated the European Convention on Human Rights into its national legislation. |
Он отметил, что на сегодняшний день Дания включила в свое национальное законодательство только Европейскую конвенцию по правам человека. |
Accepted 106.80. Denmark accepts the first part of the recommendation to continue to ensure an effective protection of victims of domestic violence. |
106.80 Дания принимает первую часть рекомендации, касающуюся того, чтобы продолжать обеспечивать эффективную защиту жертв насилия в семье. |
Accepted 106.119. Denmark does not accept the first part of the recommendation (regarding the amendments to the Danish Aliens Act). |
106.119 Дания не принимает первую часть рекомендации (в отношении поправок к датскому Закону об иностранцах). |
Denmark accepts the second part of the recommendation (to ensure necessary protection and assistance for unaccompanied minors). |
Дания принимает вторую часть рекомендации (обеспечить необходимую защиту и помощь для несопровождаемых несовершеннолетних). |
Since the establishment of the International Criminal Court, Denmark has been a strong supporter in terms of political, economic and practical assistance. |
С момента создания Международного уголовного суда Дания оказывает ему всестороннюю политическую, экономическую и практическую поддержку. |
Denmark is doing its part to assist, based on a sound track record in international development cooperation. |
Дания делает все от нее зависящее для содействия этой цели на основе своего богатого опыта в международном сотрудничестве в области развития. |
Next month, Denmark will host the first Global Green Growth Forum in Copenhagen. |
В следующем месяце Дания проведет в Копенгагене первый Всемирный форум «зеленого роста». |
Since 24 November 2008, Denmark allows mega-trucks on selected motorways. |
С 24 ноября 2008 года Дания разрешает использование мегагрузовиков на отдельных автомагистралях. |
The five largest donors providing regular contributions were the Netherlands, Sweden, Norway, the United States of America and Denmark. |
Пятью крупнейшими донорами являлись Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Дания. |
Denmark has supported the promotion of human rights and democracy in Central America since the beginning of the 1990s. |
Дания поддерживает поощрение прав человека и демократии в Центральной Америке с начала 1990х годов. |
Similarly, Denmark and Norway had small outstanding amounts in 2010. |
Аналогичным образом Дания и Норвегия имеют небольшую задолженность за 2010 год. |
Denmark promoted the application of vapour recovery systems via fiscal incentives for stations with a throughput of more than 500m3/year. |
Дания содействует внедрению систем рекуперации паров путем обеспечения налоговых стимулов для станций с пропускной способностью более 500 м3/год. |
Recycling of batteries and other materials containing heavy metals was being actively promoted by Parties such as the Czech Republic and Denmark. |
Стороны, например Чешская Республика и Дания, активно пропагандировали утилизацию батарей и других материалов, содержащих тяжелые металлы. |