ELSA Lund, Sweden Study Visit to the UN Office in Copenhagen, Denmark, (October 16); |
ЕАСЮ, Лунд, Швеция - учебная поездка в Отделение Организации Объединенных Наций в Копенгагене, Дания (16 октября); |
In addition, the following countries have become sponsors of the draft: Andorra, Argentina, Austria, Bangladesh, Cyprus, Denmark, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Malta, Slovakia, Thailand, and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Кроме того, к числу авторов проекта присоединились следующие страны: Австрия, Андорра, Аргентина, Бангладеш, Дания, Венгрия, Ирландия, Италия, Кипр, Латвия, Мальта, Словакия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Таиланд. |
In 1999, it served as the basis for the construction, thanks to financial support in the amount of 33,000 dollars from Save the Children (Denmark), of a day-care centre for 10 disabled children. |
На базе данного Дома ребенка в 1999 году построен центр дневного пребывания для детей-инвалидов на 10 мест сметной стоимостью 33000 долл. США за счет финансовой поддержки международной организации "Спасение детей" (Дания). |
Ms. Lj (Denmark): I am grateful for the convening of this meeting of the General Assembly and would like to express my delegation's gratitude to the President of the Assembly for his determined effort to bring forward the United Nations reform agenda. |
Г-жа Лёй (Дания) (говорит по-английски): Я хотела бы выразить признательность за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи и от имени моей делегации поблагодарить Председателя Ассамблеи за его настойчивые усилия по обеспечению прогресса в деле осуществления программы реформы Организации Объединенных Наций. |
While Denmark, Norway, Sweden and the United States of America have supported the regional programme on education for conflict resolution in Central Asia, Canada and the Canadian International Development Agency financed the formulation process for the Asia and the Pacific programme. |
В то время как Дания, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция оказывают поддержку региональной программе просвещения в области урегулирования конфликтов в Центральной Азии, Канада и Канадское агентство по международному развитию финансировали процесс разработки программы для Азии и района Тихого океана. |
Mr. Carsten Boldsen Hansen (Denmark) was elected Chairperson and Mr. Rosmundur Gudnason (Iceland) Vice-Chairperson. ORGANIZATION OF THE MEETING |
Председателем был избран г-н Карстен Болдсен Хансен (Дания), а заместителем Председателя - г-н Росмундур Гуднасон (Исландия). |
The main countries to benefit from this trafficking are Belgium, Germany, Malaysia, Canada, the Netherlands, the United Kingdom, India, Pakistan, Russia, Thailand, Denmark and the United States. |
Основными странами, получающими выгоду от этой незаконной деятельности, являются Бельгия, Германия, Малайзия, Канада, Нидерланды, Соединенное Королевство, Индия, Пакистан, Россия, Таиланд, Дания и Соединенные Штаты Америки. |
Could Denmark please provide an outline of the relevant provisions of the Bills introducing legislative amendments in regard to terrorism and a progress report on their enactment and implementation? |
Не могла бы Дания представить информацию о соответствующих положениях законопроектов, содержащих поправки к законодательным актам о терроризме, а также доклад о ходе работы по их принятию и осуществлению? |
These are Bulgaria, Croatia, Denmark, Finland, Germany, Holy See, India, Liberia, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Nicaragua, Norway, Sierra Leone, Sweden and Ukraine. |
Это Болгария, Германия, Дания, Индия, Либерия, Литва, Люксембург, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, Святейший Престол, Сьерра-Леоне, Украина, Финляндия, Хорватия и Швеция. |
Ms. Jacobsson (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that those countries had, from the outset, taken a great interest in the topic on the fragmentation of international law. |
Г-жа Якобсон (Швеция), выступая от имени скандинавских стран (Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция), говорит, что эти страны с самого начала проявляли большой интерес к данной теме, касающейся фрагментации международного права. |
Ms. Abel (Denmark) said that the evaluation of the use of alarm devices by women at risk had revealed that demand was lower than expected. |
Г-жа Абель (Дания) говорит, что оценка использования женщинами устройств, подающих сигналы тревоги при опасности, показала, что спрос был ниже, чем ожидался. |
Denmark was among the first countries to forcefully argue that the solution to the debt problems of poor countries could be not found by simply using market mechanisms and debt rescheduling. |
Дания была в числе первых стран, которые энергично отстаивали мысль о том, что просто с помощью рыночных механизмов и изменения условий погашения задолженности решить проблему задолженности бедных стран невозможно. |
Within the framework of the HIPC initiative, Denmark supports the view that there may be a need for further debt relief for countries that have been exposed to "external events" that undermine the conditions for debt repayment. |
В связи с Инициативой в отношении БСКЗ Дания разделяет мнение о том, что, возможно, необходимо будет провести дальнейшее списание задолженности стран, испытавших на себе воздействие «внешних событий», которые ухудшили условия погашения задолженности. |
On the basis of long-standing co-operation with Zambia, in 2003 Denmark, together with Norway, Sweden, Finland, the Netherlands, the United Kingdom and Ireland, took the initiative to harmonise development assistance to the country. |
В 2003 году Дания с учетом своих давних связей сотрудничества с Замбией выступила совместно с Норвегией, Швецией, Финляндией, Нидерландами, Соединенным Королевством и Ирландией с инициативой в отношении согласования помощи этой стране в области развития. |
Thirdly, on the Convention Plus project, Denmark has been a strong supporter of bringing about durable solutions for refugees through Convention Plus. |
В-третьих, что касается проекта «Конвенция плюс», то Дания решительно выступает за поиски прочных решений проблемы беженцев в рамках инициативы «Конвенция плюс». |
international competition "The GeoCenter Mns Klint", Denmark, project of a geocenter, 2935 sq. |
международный конкурс "The GeoCenter Mns Klint", Дания, проект геоцентра, 2935 кв.м. |
Since 1991 the ensemble was one of the most popular and invited jazz bands of Russia, participated in the international jazz festivals (Indonesia, Bulgaria, Romania, Switzerland, Germany, Denmark, India, Canada). |
С 1991 года ансамбль являлся одним из самых популярных и приглашаемых джазовых коллективов России, участвовал в международных джазовых фестивалях (Индонезия, Болгария, Румыния, Швейцария, Германия, Дания, Индия, Канада). |
The film production was headed by Svensk Filmindustri in conjunction with Film i Väst, TV4 (Sweden), Danmarks Radio (Denmark), YLE (Finland), TV 2 (Norway) and Telepool (Germany). |
Фильм снят шведской кинокомпанией Svensk Filmindustri в сотрудничестве с Film i Väst, TV4 (Швеция), Danmarks Radio (Дания), YLE (Финляндия), TV 2 (Норвегия) и Telepool (Германия). |
In the ensuing Scanian War, Brandenburg occupied the Swedish dominions in Northern Germany, Swedish Pomerania (except for Rügen) and Bremen-Verden, also Courland; Denmark occupied Rügen but was defeated in Scania in the battles of Lund (1676) and Landskrona (1677). |
В последовавшей за этим скандинавской войне Бранденбург оккупировал шведские владения в Северной Германии, шведскую Померанию (кроме Рюгена) и Бремен-Ферден, а также Курляндию; Дания оккупировала Рюген, но потерпела поражение в Скании в битвах при Лунде (1676) и Ландскруне (1677). |
The Faroese Home Rule Act states that, in Faroese passports, Froyingur (Faroese) and Froyar (Faroe Islands) shall be inserted after the words Dansk (Danish) and Danmark (Denmark). |
Этот же самый закон постановляет, что на фарерских паспортах слова Froyingur (фарерский) и Froyar (Фарерские острова) должны идти после слов Dansk (датский) и Danmark (Дания). |
Armenia, Denmark, Finland, Latvia, Malta, Republic of Moldova, Serbia and Slovenia indicated that they were planning to ratify both the first (22) and the second (23) amendments to the Convention shortly. |
Армения, Дания, Латвия, Мальта, Республика Молдова, Сербия, Словения и Финляндия сообщили, что они планируют в ближайшее время ратифицировать первую (22) и вторую (23) поправки к Конвенции. |
The majority of responding Parties, i.e., Albania, Austria, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Lithuania, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Spain and Sweden, referred to a definition in their legislation. |
Большинство Сторон-респондентов, а именно Австрия, Албания, Болгария, Дания, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Хорватия, Чешская Республика, Швеция и Эстония, сослались на определение, существующее в их законодательстве. |
A few Parties referred to legal requirements regarding the time frames: Albania and Croatia (30 days); Denmark (at least eight weeks); the Netherlands and Norway (six weeks). |
Ряд Сторон упомянули об официально установленных требованиях к срокам: Албания и Хорватия (30 дней); Дания (по крайней мере 8 недель); Нидерланды и Норвегия (6 недель). |
Exceptions included: Albania, Croatia and the Czech Republic (30 days); the Netherlands and Norway (six weeks); and Denmark (8 weeks). |
Исключением в этом смысле являются следующие Стороны: Албания, Хорватия и Чешская Республика (30 дней); Нидерланды и Норвегия (6 недель); и Дания (8 недель). |
(b) Denmark provided as an example a wind farm that had not been established in a given location as a result of a SEA, because of concerns related to noise; |
Ь) Дания привела пример ветряной фермы, которая не была построена в определенном месте в результате СЭО, в частности из-за беспокойства по поводу шума; |