Примеры в контексте "Denmark - Дания"

Примеры: Denmark - Дания
The players come from a wide spectrum of countries, including Austria, Denmark, France, Italy, Germany, The Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the UK. Все эти игроки из разных стран, таких как: Австрия, Дания, Франция, Италия, Нидерланды, Португалия, Испания, Швеция и Великробритания.
That remained the state of affairs until the late 1960s when Harald Loe (at the time a professor at the Royal Dental College in Aarhus, Denmark) demonstrated that a chlorhexidine compound could prevent the build-up of dental plaque. В конце 1960-х годов Гаральд Лое (Harald Löe), профессор Королевского стоматологического колледжа в городе Аарус (Дания), продемонстрировал, что хлоргексидин может предотвращать образование зубного налета.
The project has altogether 35 partners from the following countries: Belarus, Denmark, Estonia, Finland, Latvia, Lithuania, Poland, Russia and Sweden. The Lead Partner is the Nordic Council of Ministers (NCM) Office in Lithuania. Партнеры проекта (общее количество - 35) представляют следующие страны: Беларусь, Дания, Латвия, Литва, Польша, Россия, Финляндия, Швеция и Эстония.
The Gottorp branch held Landeshoheit (territorial superiority) over the duchy of Holstein in the Holy Roman Empire and over the duchy of Schleswig in the kingdom of Denmark. Готторп превосходило территориально над герцогством Гольштейн в Священной Римской империи и над герцогством Шлезвиг в королевстве Дания.
The first Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area was signed by Denmark, Finland, West Germany, East Germany, Poland, USSR and Sweden in 1974 and entered into force on 3 May 1980. Впервые Конвенция была подписана в 1974 году семью странами Балтийского региона (Дания, Финляндия, ГДР, ФРГ, Польша, Швеция и СССР) и вступила в силу с 3 мая 1980 года.
In the area of private sector development, Denmark has provided funds for the Nordic/SADC (NORSAD) fund established with a view to facilitating trade and investments between private businesses in the SADC countries and in the Nordic countries. Что касается развития частного сектора, то Дания предоставила средства фонду НОРДИК/САДК (НОРСАД), созданному для содействия торговле и инвестиционным потокам между частными предприятиями в странах САДК и странах Северной Европы.
Mr. M. EILSOE (Denmark) had been elected Chairman and Mr. V. TCHATCHEV (Russian Federation) had been elected Vice-Chairman at the fifty-third session. З. На пятьдесят третьей сессии Председателем и заместителем Председателя были избраны соответственно г-н М. ЭЙЛСО (Дания) и г-н В. ТКАЧЕВ (Российская Федерация).
Denmark, who during the Scanian War had occupied Rügen, concluded a separate treaty with Sweden: In the Treaty of Lund of 26 September 1679, Denmark assured to return Rügen to Sweden until 20 October. Штеттин был возвращен Швеции в качестве последней бранденбургской крепости в декабре 1679 года Дании, которая во время Сканской войны оккупировала Рюген, заключила отдельный договор со Швецией: В Договоре в Лунде от 26 сентября 1679 года, Дания заверила, что вернет Рюген Швеции до 20 октября.
Mr. TROLDBORG (Denmark), answering further points raised by members of the Committee, said that there were 29 hostels for battered women in Denmark, with 99 paid staff and 1,700 voluntary staff. Г-н ТРОЛЬДБОРГ (Дания), отвечая на другие вопросы членов Комитета, говорит, что в Дании действуют 29 общежитий для женщин-жертв насилия, которые обслуживает служебный персонал в составе 99 человек и добровольный персонал в составе 1700€человек.
No one could credibly argue that, say, Denmark is less committed to liberal democracy or is less tolerant than, say, France or Italy, despite the fact that Denmark recognizes an official state church and France and Italy are avowedly secular. Сложно сказать, что, положим, Дания менее привержена либеральной демократии или менее терпима, чем, допустим, Франция или Италия, хотя в Дании есть государственная религия, а Франция и Италия - мирские государства.
It is imperative that they be guaranteed safety and unhindered access. Denmark has contributed to those efforts and to the humanitarian appeal from the United Nations, and we stand ready to extend further assistance. Дания вносит вклад в эти усилия и откликнулась на призыв Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи, а также выражает готовность к оказанию дальнейшей помощи в большем объеме.
The Ombudsman, as an institution, had been established following the example of European countries, such as Sweden, Norway and Denmark, and with the support of the Council of Europe. Что касается омбудсмена, то эта должность была учреждена по примеру таких европейских стран, как Швеция, Норвегия и Дания при поддержке Совета Европы.
On 6 August the United States and Denmark signed a package of agreements that effectively open the way for modernization of the United States radar station in Thule, Greenland, which will be used for the United States anti-missile defence now under construction. 6 августа США и Дания подписали пакет договоренностей, фактически открывающих дорогу для модернизации американской радиолокационной станции (РЛС) в Туле (Гренландия), которая будет использоваться в интересах создаваемой ПРО США.
Denmark has taken the initiative to call for the formulation of a joint action plan for harmonisation together with a number of like-minded donors. Danish development assistance to the programme countries is in the process of being adjusted. Дания выступила с инициативой разработки общего плана действий по согласованию помощи совместно с рядом доноров-единомышленников. В настоящее время вносятся корректировки в деятельность Дании по оказанию помощи в целях развития программным странам.
However, as stated above Denmark is party to the Schengen-Convention, and according to section 41 in the Schengen-Convention, it is possible to follow a person into another country when special conditions are fulfilled. Тем не менее, как уже было сказано выше, Дания является участником Шенгенского соглашения, в соответствии с разделом 41 которого в особых обстоятельствах разрешается преследовать лиц на территории другой страны.
The Kingdom of Norway and the Kingdom of Denmark entered into a union in 1380 through an inter-Nordic regal marriage that was formally enshrined in the Treaty of Bergen of 1450. Королевство Норвегия и Королевство Дания в 1380 году вступили в унию путем заключения династического брачного союза скандинавских монархов, который был официально закреплен в Бергенском договоре 1450 года.
The Government and Naalakkersuisut shall cooperate in international affairs as laid down in this Chapter with a view to safeguarding the interests of Greenland as well as the general interests of the Kingdom of Denmark. Согласно положениям настоящей главы правительство и наалаккерсуисут осуществляют сотрудничество в области внешней политики с целью гарантирования интересов Гренландии, а также общих интересов Королевства Дания.
As requested by Naalakkersuisut, representatives of Naalakkersuisut shall be appointed to the diplomatic missions of the Kingdom of Denmark to attend to Greenland interests within fields of responsibility that have been entirely assumed by the Self-Government authorities. По просьбе наалаккерсуисута его представители назначаются в состав дипломатических миссий Королевства Дания для обеспечения защиты интересов Гренландии в областях ответственности, которые были полностью переданы в ведение органов самоуправления.
Ms. I. Skorepova (the Czech republic), Mr. J. Bak (Denmark) and Mr. C. Nagl (Austria) were elected as Vice-Chairs. Заместителями Председателя были избраны г-жа И.Скорепова (Чешская Республика), г-н Й. Бак (Дания) и г-н К. Нагль (Австрия).
Nine States parties had already acquitted themselves of that obligation, namely, Costa Rica, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Maldives, Mexico, the Republic of Moldova, New Zealand, and Sweden. Это обязательство уже выполнили девять государств-участников: Дания, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Мексика, Молдавия, Новая Зеландия, Чешская Республика, Швеция и Эстония.
In this respect the Committee strongly regretted that Denmark did not accept the invitation of the Committee to participate in its thirtieth meeting in September 2012 (cf. paragraph 8 in decision 2006/2) to elaborate on the information requested in decision 2011/5. В этой связи Комитет выразил глубокое сожаление по поводу того, что Дания не приняла предложение Комитета принять участие в его тридцатом совещании в сентябре 2012 года (см. пункт 8 решения 2006/2), с тем чтобы конкретизировать информацию, запрошенную в решении 2011/5.
A vote on harmonizing the proposals of France and Portugal resulted in 7 in favour (Denmark, France, Netherlands, Russian Federation, Spain, United Kingdom and United States) and two against (Belgium and Germany). В ходе голосования по вопросу о согласовании предложений Франции и Португалии семь стран высказались за принятие этого решения (Дания, Испания, Нидерланды, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Франция) и две страны - против (Бельгия и Германия).
Denmark reported that it observed its international obligations mentioned in that resolution, while Togo indicated that the phenomenon discussed therein did not occur in Togo. Дания сообщила, что выполняет свои международные обязательства, указанные в этой резолюции, а Того сообщило, что освещаемое в резолюции явление в Того не наблюдается.
Reform the Labour Code so that it ensures the protection of the labour rights of all workers, including domestic and construction workers, and put in place mechanisms to improve enforcement of the law (Denmark). Внести изменения в Трудовой кодекс для обеспечения защиты трудовых прав всех трудящихся, в том числе лиц, работающих в качестве домашней прислуги и в строительной отрасли, а также внедрить более эффективные механизмы обеспечения соблюдения этого закона (Дания).
To address the problem, at the sixty-seventh General Assembly, Denmark had followed up on a resolution introduced two years' previously aimed at authorizing the Committee to meet for an additional week per session as a temporary measure, from May 2013 to November 2014. Для решения этой проблемы на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Дания добивалась исполнения принятой два года назад резолюции, которая в качестве временной меры, действующей с мая 2013 года по ноябрь 2014 года, разрешала Комитету продлевать еще на одну неделю период проведения заседаний на каждой сессии.