The WCD is of the opinion that Denmark has not fully implemented the EU directive on equal treatment of women and men as regards the question of an independent gender institution. |
СЖД считает, что Дания не полностью выполняет директиву Европейского союза о равном отношении к женщинам и мужчинам в связи с вопросом о независимом гендерном учреждении. |
When it comes to building bridges across cultures and religions, Denmark attaches the highest importance to the Universal Declaration of Human Rights as well as other international human rights conventions. |
Что касается вопроса о наведении мостов между культурами и религиями, то Дания придает огромное значение Всеобщей декларации прав человека и другим международным правозащитным конвенциям. |
While appreciating the dialogue between the Government and the Basarwa, Denmark noted that it is not sufficient and enquired about concrete steps to implement the High Court ruling. |
С удовлетворением отметив диалог между правительством и народностью басарва, Дания указала, что этого еще недостаточно, и поинтересовалась конкретными шагами по выполнению постановления Высокого суда. |
Denmark was aware of the psychological problem that could be caused for believers of a particular faith by the need to apply to another church for civil functions such as the registration of births. |
Дания отдает себе отчет в возможной психологической проблеме для верующих какой-либо конфессии, которым придется обратиться в другую церковь для регистрации таких актов гражданского состояния, как рождение детей. |
Local municipalities were obliged to work towards gender equality, in accordance with the Gender Equality Act, but Denmark did not impose any kind of quotas on democratic elections and there were no plans to do so. |
Местные муниципалитеты обязаны работать над обеспечением гендерного равенства в соответствии с Законом о гендерном равенстве, однако Дания не устанавливает каких-либо квот на демократических выборах и не планирует это делать. |
Lastly, it would be useful to learn whether Denmark had developed any educational initiatives on the Optional Protocol, without which implementation of the Convention would be difficult. |
В заключение оратор говорит, что было бы полезно узнать, разработала ли Дания какие-либо образовательные инициативы по Факультативному протоколу, без чего осуществить Конвенцию будет сложно. |
As an important means to prevent and combat torture, Denmark recommended that Chad (b) give ICRC access to all detention facilities, including "Korotoro". |
В качестве важного средства предотвращения и пресечения пыток Дания рекомендовала Чаду Ь) предоставить МККК доступ во все учреждения содержания под стражей, включая "Коро-торо". |
Let's go back to plan "A." I'll be Denmark, you be Peru. |
Давай вернемся к плану А. Я - Дания, ты - Перу. |
So the Coalition of the Willing is Denmark, Botswana, and the Moon. |
Итак, в Коалицию Добровольцев вошли Дания, Ботсвана и луна. |
"20 years ago this was Germany, and now it's Denmark." |
20 лет назад здесь была Германия, а теперь это Дания. |
Vagn Prusse Joensen (Denmark), born in 1950 |
Ван Пруссе Йонсен (Дания), 1950 г.р. |
Italy, Ukraine, Denmark, Netherlands, Luxembourg, Poland, Japan |
Италия, Украина, Дания, Нидерланды, Люксембург, Польша, Япония |
Austria, Denmark, Egypt, Mexico, Norway, Philippines, Sweden |
Австрия, Дания, Египет, Мексика, Норвегия, Филиппины, Швеция |
Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden continued to exceed the United Nations ODA target of 0.7 per cent of gross national income. |
Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция по-прежнему превышали установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель для ОПР в размере 0,7 процента валового национального дохода. |
Several Member States significantly increased their core contributions, such as Denmark, Finland, the Netherlands, the Republic of Korea, Sweden and Switzerland. |
Ряд государств-членов значительно увеличили объем своих взносов по линии основных ресурсов, в частности Дания, Нидерланды, Республика Корея, Финляндия, Швейцария и Швеция. |
Denmark hosted four meetings during the reporting period, including a special meeting concerning the legal implications of privately contracted armed security personnel and rules on the use of force. |
За отчетный период Дания провела у себя четыре совещания, включая специальное совещание, посвященное рассмотрению правовых последствий использования вооруженных охранников, нанимаемых на частной основе, и правил применения силы. |
Other key bilateral partners included Denmark, Germany, Italy, Japan, Norway, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Другими крупными двусторонними партнерами были, в частности, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Дания, Германия, Италия, Япония, Норвегия и Швеция. |
Denmark was among a group of countries that advocated the so-called third-track approach to disarmament and proliferation, focusing on the possible devastating humanitarian effects of the use of nuclear weapons. |
Дания входит в группу стран, которые выступают за, так называемый, третий подход к разоружению и распространению, концентрируя внимание на возможных разрушительных гуманитарных последствиях применения ядерного оружия. |
Mr. Laursen (Denmark) said that his country was a strong supporter of a more ambitious and effective United Nations peacebuilding architecture and was especially keen to see further progress made in increasing the active participation of women in peacebuilding. |
Г-н Лаурсен (Дания) говорит, что его страна решительно выступает за более широкую и эффективную миростроительную архитектуру Организации Объединенных Наций и особенно хотела бы добиться дальнейшего прогресса в увеличении активного участия женщин в процессе миростроительства. |
Ms. Hullman (Germany) said that Austria, Canada, Denmark, Iceland, Lebanon, Republic of Moldova, Thailand, Tunisia and Switzerland had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-жа Хулльман (Германия) говорит, что Австрия, Дания, Исландия, Канада, Ливан, Республика Молдова, Таиланд, Тунис и Швейцария присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In 2014, Denmark hosted the Copenhagen Round-table, building on recommendations from previous discussions in the Netherlands and Japan, to agree among a wide range of actors involved in humanitarian response and long-term development on ways to address protracted displacement. |
В 2014 году Дания принимала копенгагенский круглый стол в порядке развития рекомендаций предыдущих дискуссий в Нидерландах и Японии, с тем чтобы достичь согласия среди широкого круга субъектов, вовлеченных в гуманитарное реагирование и долгосрочное развитие, относительно путей преодоления затяжного перемещения. |
However, a number of countries, including Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden, continue to provide 0.7 per cent of their gross national income as ODA. |
Вместе с тем ряд стран, в том числе Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция, по-прежнему выделяют 0,7 процента от своего валового национального дохода в качестве ОПР. |
Others reported that they were developing or working from their second or later versions of national action plans (Australia, Denmark, Georgia, the Philippines, Slovenia and Spain). |
Другие сообщили о том, что в настоящее время они разрабатывают или рассматривают второй или последующие варианты национальных планов действий (Австралия, Грузия, Дания, Испания, Словения и Филиппины). |
Some States reported on their ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and the implementation of its accompanying directives (Denmark, Finland, Georgia, Germany, Lithuania, Luxembourg, Italy, Poland, Slovenia, Spain and Switzerland). |
Некоторые государства сообщили о ратификации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и осуществлении сопровождающих ее директивных документов (Германия, Грузия, Дания, Испания, Италия, Литва, Люксембург, Польша, Словения, Финляндия и Швейцария). |
Since 2000, numerous countries or territories, including Belize, Canada, China, Denmark, El Salvador, Hungary, Japan, Mexico, Puerto Rico the Russian Federation, Serbia and Sweden, have adopted policies and initiatives focusing on retraining older persons. |
С 2000 года многие страны или территории, в том числе Белиз, Венгрия, Дания, Канада, Китай, Мексика, Пуэрто-Рико, Российская Федерация, Сальвадор, Сербия, Швеция и Япония, приняли стратегии и инициативы, направленные на переподготовку пожилых людей[132]. |