The United Nations Trust Fund for Electoral Observation, established in compliance with General Assembly resolution 46/137, has received a total of $569,069 1/ from the following Member States: Austria, Denmark, Iceland, Ireland, Norway, Sweden, Switzerland and United Kingdom. |
В учрежденный согласно резолюции 46/137 Генеральной Ассамблеи Целевой фонд Организации Объединенных Наций для наблюдения за проведением выборов поступило в общей сложности 569069 долл. США 1/ от следующих государств-членов: Австрия, Дания, Ирландия, Исландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Швейцария и Швеция. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia command of UNPROFOR, led by Brigadier-General Finn Saermark-Thomsen of Denmark, now consists of 1,190 military, civilian and police personnel. |
Контингент СООНО в бывшей югославской Республике Македонии, возглавляемый бригадным генералом Финном Саермарк-Томсеном, Дания, в настоящее время состоит из 1190 военных, гражданских и полицейских сотрудников. |
Mr. WOLFFHECHEL (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries, said that they reiterated their firm support of the common system, for only with a single unified international civil service could the Organization meet the new demands made of it. |
Г-н ВОЛЬФФХЕХЕЛЬ (Дания), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что они вновь заявляют о своей твердой поддержке общей системы, поскольку Организация может решить новые поставленные перед ней задачи лишь с помощью единой объединенной международной гражданской службы. |
However, it can be stated in relation to subsection (2) of the provision that via its work in the United Nations Denmark has assisted in establishing the International Tribunal for the prosecution of war crimes committed in the former Yugoslavia. |
Однако в отношении пункта 2) этой статьи можно отметить, что благодаря своему участию в деятельности Организации Объединенных Наций Дания содействовала созданию Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за совершение военных преступлений на территории бывшей Югославии. |
Denmark has since the inception of SADC/SADCC pledged an amount of 1,572 million Danish kroner (up to 1994) in support of its projects and programmes. |
С момента создания САДК/ККЭРЮА Дания взяла на себя обязательство выделить в поддержку его проектов и программ 1572 млн. датских крон (вплоть до 1994 года). |
I should like to commend the outgoing Chairman, Mr. Jakob Esper Larsen of Denmark, for his excellent cooperation during the past year and for the professional manner in which he has steered all of us through the new and intensive process of Standing Committee meetings. |
Мне хотелось бы выразить признательность Председателю прошлой сессии г-ну Якобу Эсперу Ларсену (Дания) за его прекрасное сотрудничество в течение прошедшего года и за проявленный им профессионализм при руководстве нашей работы в рамках нового и интенсивного процесса заседаний Постоянного комитета. |
Austria, Denmark, France, the Netherlands (through UNFPA), Sweden and the United States of America have pledged or contributed a total of $1,464,769 to that Fund. |
На сегодняшний день объявили или внесли взносы в Фонд на общую сумму 1464769 долл. США Австрия, Дания, Нидерланды (через ЮНФПА), Соединенные Штаты Америки, Франция и Швеция. |
Denmark has provided the necessary finance for two Danish psychologists to be attached to the European Community Task Force psycho-social project concerning women and victims of torture, and has also financed psycho-social projects at Jablanica. |
Дания предоставила необходимые финансовые средства для оплаты услуг двух датских психологов, прикомандированных к психосоциологическому проекту Целевой группы Европейского сообщества, касающемуся женщин и жертв пыток, а также финансировала психосоциологические проекты в Ябланице. |
Denmark: Men over the age of 18, the reserve obligation being until the age of 50 (AI and WRI). |
Дания: мужчина старше 18 лет; обязанность прохождения службы в запасе сохраняется до 50 лет (МА и МОПВ). |
Mr. LEHMANN (Denmark) said his delegation regarded it as essential that automatic jurisdiction should be provided for in the Statute, which should not be fragmented by including opt-in or opt-out clauses. |
Г-н ЛЕМАН (Дания) говорит, что, по мнению его делегации, автоматическая юрисдикция должна быть предусмотрена в Статуте, который не следует разбивать на части включением положений о неавтоматическом выборе. |
Ms. ZOU said that, while Denmark made commendable efforts to fulfil its obligation to submit reports and to draft the necessary anti-racist laws and regulations, it was not always quite so prompt to apply the principles it had adopted. |
Г-жа ЦЗОУ считает, что Дания усердно выполняет свое обязательство по представлению докладов и разработке законов и правил, необходимых для борьбы против расизма, однако не всегда проявляет такое же рвение в том, что касается применения утвержденных принципов. |
NEFCO: Nordic Environment Finance Corporation, aims to provide credit financing and joint venture participation in environmental projects in Central and Eastern Europe, established in 1990; members are Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
НЕФКО: Корпорация стран Северной Европы по финансированию деятельности в области окружающей среды, созданная в 1990 году в целях кредитного финансирования и участия в совместных предприятиях в связи с экологическими проектами в Центральной и Восточной Европе; членами являются Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
Eighteen Parties provided information on levels of uncertainty either on a gas-by-gas basis or at the source/sink category level, among them Australia, Denmark, Finland, New Zealand and Spain, which did so during the in-depth reviews. |
Информацию об уровне неопределенности в разбивке по газам или по категориям источников и поглотителей представили 18 Сторон, в том числе Австралия, Дания, Испания, Новая Зеландия и Финляндия, сделавшие это в ходе углубленного рассмотрения. |
Mr. Truelsen (Denmark): I thank the members of the General Assembly for the very moving tribute they have paid to the memory of Mr. Benny Kimberg. |
Г-н Труэльсен (Дания) (говорит по-английски): Я благодарен членам Генеральной Ассамблеи за очень трогательные слова соболезнования, высказанные ими в связи с кончиной г-на Бенни Кимберга. |
It is encouraging, however, that some countries, such as Denmark, Norway, Sweden and Finland have reached or even gone beyond the goal of 0.7 per cent of GDP for ODA. |
Однако отрадно отметить, что такие страны, как Дания, Норвегия, Швеция и Финляндия, добились согласованной цели или даже превысили свои обязательства по достижению целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта по линии официальной помощи в целях развития. |
49 NEAFC has seven members, of which five are parties to the Agreement: Denmark, on behalf of Faroe Islands and Greenland, European Community, Estonia, Iceland, Norway, Poland* and the Russian Federation. |
Применяются следующие основные орудия лова: донные и разноглубинные тралы, жаберные сети и ярусы. 49 НЕАФК насчитывает семь членов: Дания, Европейское сообщество, Исландия, Норвегия, Польша , Российская Федерация и Эстония . |
Such fishery regulations have been put into force by Denmark, Japan, Norway, Mauritius, the United States, Saudi Arabia, Panama, Uruguay, New Zealand, Mexico and Guyana (see A/53/473). |
Эти регламентационные меры в отношении рыболовства были приняты в таких государствах, как Гайана, Дания, Маврикий, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты Америки, Уругвай и Япония (см. А/53/473). |
Mr. Christiansen (Denmark), speaking on behalf of the European Union, urged the Chairman to schedule informal consultations within the Fifth Committee in order that the substantive issue of UNITAR should not suffer from the procedural confusion. |
Г-н Христиансен (Дания), выступая от имени Европейского союза, настоятельно призывает Председателя запланировать проведение неофициальных консультаций в Пятом комитете, чтобы путаница в процедурных вопросах не заслонила такого важного вопроса, каким является вопрос об ЮНИТАР. |
The heads of delegation of the Working Group on Strategies and Review bid farewell to Mr. Per SUHR (Denmark), who was retiring from the Danish Environmental Protection Agency. |
Главы делегаций в Рабочей группе по стратегиям и обзору пожелали всего хорошего г-ну Перу СУРУ (Дания), который уходит в отставку со своего поста в Датском агентстве по охране окружающей среды. |
These effects may be modified in countries such as Denmark and Sweden where long leaves are but one 'part of a comprehensive family-friendly policy that helps mothers to combine family and work'. |
Эти риски могут быть устранены, примером чему могут служить Дания и Швеция, в которых продолжительные отпуска являются "составной частью всеобъемлющей политики занятости в интересах семьи, которая способствует сочетанию женщинами-матерями семейных и трудовых обязанностей". |
LLM from the University of Aarhus, Denmark, January 1984 |
Образование: Магистр права Аархусского университета, Дания, январь 1984 года |
Three Nordic countries (Denmark, Norway and Sweden) and the Netherlands continue to be particularly generous, representing the only four donors whose share has exceeded the 0.7 per cent target set by the United Nations. |
Три страны Северной Европы (Дания, Норвегия и Швеция) и Нидерланды продолжают проявлять особую щедрость и являются единственными четырьмя донорами, объем ОПР которых превысил установленный Организацией Объединенных Наций показатель, составляющий 0,7 процента. |
Mr. Petersen (Denmark): Let me first associate myself with the statement of my colleague, the Finnish Minister for Foreign Affairs, on behalf of the European Union. |
Г-н Петерсен (Дания) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к заявлению моего коллеги, министра иностранных дел Финляндии, выступавшему от имени Европейского союза. |
ARPEL participated at the "International Conference on National Action to Mitigate Global Climate Change", sponsored by UNEP/Global Environment Facility (GEF), Copenhagen, Denmark, 7-9 June 1994. |
АРПЕЛ принимала участие в Международной конференции по национальным мерам, направленным на ослабление последствий глобальных изменений климата, проведенной при поддержке ЮНЕП/ГЭФ в Копенгагене, Дания, 7-9 июня 1994 года. |
Ten countries have specifically banned MP use while driving, unless the use is "hands-free" (Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Germany, Hungary, Latvia, Norway, Portugal, Switzerland). |
В десяти странах предусмотрены конкретные положения, запрещающие эксплуатацию МТ при вождении, если их нельзя использовать без помощи рук (Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Дания, Латвия, Норвегия, Португалия, Чешская Республика и Швейцария). |