Mr. ISENBECKER (Denmark) said that one of the purposes of the Aliens Act was to protect persons at risk of persecution in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees. |
Г-н ИСЕНБЕКЕР (Дания) говорит, что одной из целей Закона об иностранцах является защита людей от преследования в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев. |
From a global point of view, there are currently five countries that have reached 0.7% of GNP in aid: Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden. |
В мировом масштабе в настоящее время есть пять стран, которые достигли 0,7 % от ВНП на оказание помощи: Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
Mr. Kallehauge (Denmark) said that the second monitoring period for the implementation of the United Nations Standard Rules for Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities would end in August 2000. |
Г-н КАЛЛЕХАУГ (Дания) говорит, что второй контрольный период для осуществления разработанных Организацией Объединенных Наций стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов закончится в августе 2000 года. |
The present contracting parties to HELCOM are Denmark, Estonia, the European Community, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Sweden. |
Нынешними договаривающимися сторонами ХЕЛКОМ являются Германия, Дания, Европейское сообщество, Латвия, Литва, Польша, Российская Федерация, Финляндия, Швеция и Эстония. |
He is assisted by Mr. Manfred Seitner (Denmark), who serves as the Commissioner of the United Nations International Police Task Force (IPTF). |
Ему оказывает содействие г-н Манфред Сейтнер (Дания), исполняющий обязанности Комиссара Специальных международных полицейских сил (СМПС) Организации Объединенных Наций. |
(b) The Kingdom of Denmark: Ministry of Foreign Affairs (US$747,734.79); |
Ь) Королевство Дания: министерство иностранных дел (47734,79 долл. США); |
Other donors who support the initiative include Belgium, Denmark, Finland, Germany, Italy, the Netherlands, Portugal, Sweden, Switzerland, the United States of America and the African Development Bank. |
Среди других поддерживающих эту инициативу доноров числятся Бельгия, Германия, Дания, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швейцария, Швеция и Африканский банк развития. |
On the basis of a draft project proposal prepared by the Centre, Austria and Denmark have provided direct support to improve the living conditions in selected prisons in Uganda, particularly the Masaka prison. |
На основе проекта предложения, подготовленного Центром, Австрия и Дания предоставили прямую помощь в улучшении условий содержания заключенных в отдельных тюрьмах Уганды, особенно в тюрьме в Масаке. |
Mr. Lehmann (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries, said that they were satisfied with the progress made so far in the second reading of the draft articles on State responsibility. |
Г-н ЛИМАНН (Дания), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что эти страны удовлетворены прогрессом, достигнутым в ходе второго чтения проекта статей, касающихся ответственности государств. |
Ms. Lj: Denmark is pleased to have been a sponsor of the resolution just adopted, improving the delisting procedures of all the Security Council sanctions committees. |
Г-жа Лёй: Дания рада выступить автором только что принятой резолюции, направленной на совершенствование процедуры исключения из списков всех комитетов по санкциям Совета Безопасности. |
In several Northern European countries, like Denmark, the Netherlands and Belgium, strict rules have also been introduced concerning the storage and spreading of animal manure. |
В ряде стран Северной Европы, таких, как Дания, Нидерланды и Бельгия, были введены строгие правила, касающиеся хранения и использования органических удобрений. |
Despite recommen-dations from the UN and EU, Denmark has chosen to deport victims of trafficking back to their countries of origin after maximum 15 days. |
Несмотря на рекомендации Организации Объединенных Наций и ЕС, Дания приняла решение о депортации жертв торговли людьми в их страны происхождения максимум через 15 дней. |
Unfortunately, this focus has not been included in the comprehensive Structural Reform "The New Denmark", which the Government has recently passed in Parliament with a slim majority. |
К сожалению, этот важный аспект не был включен во всеобъемлющую структурную реформу "Новая Дания", которую правительство недавно провело через парламент незначительным большинством голосов. |
Since 31 March 2002, full or partial payments were received from the following Member States: Belgium, Côte d'Ivoire, Cuba, Cyprus, Denmark, Ecuador, Guatemala, Mexico and Oman. |
После 31 марта 2002 года взносы полностью или частично выплатили следующие государства-члены: Бельгия, Гватемала, Дания, Кипр, Кот-д'Ивуар, Куба, Мексика, Оман и Эквадор. |
Costa Rica, Czech Republic, Denmark*, Guatemala, Ireland*, Mexico: draft resolution |
Гватемала, Дания , Ирландия , Коста-Рика, Мексика, Чешская Республика: |
Denmark attaches the highest priority to Africa's development and would like the situation there and its prospects to be high on the agenda at the 2005 summit. |
Дания придает первостепенное значение развитию Африки и хотела бы, чтобы ситуация в Африке и ее перспективы заняли важное место в повестке дня Саммита 2005 года. |
I can assure you that Denmark will stay committed to the implementation of the Cairo Programme of Action, and we can only urge all Member States to do the same. |
Я могу заверить Вас в том, что Дания останется приверженной осуществлению Каирской программы действий, и мы можем лишь призывать все государства-члены поступить аналогичным образом. |
The CTC would be grateful if Denmark could let it know whether the report of the Commission has been received. |
КТК был бы признателен, если бы Дания сообщила, поступил ли доклад Комиссии. |
In terms of contributions as a percentage of gross national income, Luxembourg ranks number one among donor countries, followed by Norway, Sweden and Denmark. |
Что касается взносов в процентах от валового национального дохода, Люксембург занимает первое место среди стран-доноров; за ним следуют Норвегия, Швеция и Дания. |
With regard to resolutions 64/87, 64/88 and 64/89, paragraph 23, Denmark has this year supported UNRWA with a core contribution of DKr 70 million, as part of its continuous support to the Agency. |
Что касается резолюций 64/87, 64/88 и 64/89, пункт 23, то Дания в этом году в рамках своей постоянной поддержки Агентства внесла основной взнос в размере 70 млн. датских крон. |
Therefore, some States, for example the Czech Republic, Denmark, Luxembourg and Slovenia, have entered into cooperation agreements with relevant civil society organizations in order to ensure external support for their national preventive mechanisms. |
Поэтому некоторые государства, например Чешская Республика, Дания, Люксембург и Словения, заключили соглашения о сотрудничестве с соответствующими организациями гражданского общества в целях обеспечения внешней поддержки своих национальных превентивных механизмов. |
Czech Republic, Denmark, Iceland, Japan, Norway, Viet Nam |
Вьетнам, Дания, Исландия, Норвегия, Чешская Республика, Япония |
However, a new road-rail bridge will be constructed between Rdby (Denmark) and Puttgarden (Germany) to cross the Fehmarn belt that is planned to come into operation as of 2018. |
Однако между Рёдби (Дания) и Путтгарденом (Германия) будет построен новый автомобильно-железнодорожный мост, через пролив Фемарн, который планируется пустить в эксплуатацию в 2018 году. |
When Denmark ratified the Convention, it assessed whether its national law was in conformity with the Convention or whether any changes were necessary prior to the ratification. |
При ратификации Конвенции Дания определила, соответствует ли ее национальное законодательство положениям Конвенции и требуется ли произвести какие-либо изменения до ратификации. |
Although some relevant areas of responsibility are still under the competence of the Kingdom of Denmark, the promotion of gender equality should mainly be considered a Greenlandic affair. |
Хотя некоторые соответствующие вопросы до сих пор относятся к компетенции Королевства Дания, поощрение гендерного равенства в целом входит в круг внутренних дел Гренландии. |