The voting on the proposal relating to the insulation check was as follows: 9 in favour (Finland, France, Italy, Poland, Portugal, Russian Federation, Serbia, Spain and Sweden) and 4 against (Denmark, Germany, Ireland and Norway). |
Результаты голосования по предложению о контроле изотермических свойств распределились следующим образом: 9 - за (Испания, Италия, Польша, Португалия, Российская Федерация, Сербия, Финляндия, Франция и Швеция) и 4 - против (Германия, Дания, Ирландия и Норвегия). |
The voting was as follows: 8 in favour (Czech Republic, Denmark, Ireland, Netherlands, Norway, Poland, Sweden and United Kingdom) and 5 against (France, Germany, Italy, Portugal and Spain). |
Результаты голосования распределились следующим образом: 8 - за (Дания, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Соединенное Королевство, Чешская Республика, Швеция) и 5 - против (Германия, Испания, Италия, Португалия и Франция). |
Denmark inquired about measures to eradicate the torture and ill treatment of detainees, and requested information about the implementation of the recommendations made by the Special Rapporteur on the rights of indigenous people following his 2007 visit. |
Дания спросила о мерах, принятых для ликвидации пыток и жестокого обращения с заключенными, и запросила информацию о выполнении рекомендаций, сделанных Специальным докладчиком по вопросу о правах коренных народов после его поездки в 2007 году. |
Mr. EGHOLM (Denmark) added that efforts had been made by the Faroese Government to enhance the participation of women in public life, including the establishment of an independent committee, Demokratia, which sought to encourage greater participation by women in politics. |
Г-н ЭГХОЛЬМ (Дания) добавляет, что правительство Фарерских островов предприняло усилия по активизации участия женщин в публичной жизни, включая создание независимого комитета "Демократия", цель которого заключалась в стимулировании более широкого участия женщин в сфере политики. |
As the Danish approach is to promote Roma inclusion through the general inclusion policies, this section highlights how the integrated sets of policy measures can benefit the Roma community in Denmark. |
Поскольку Дания проводит курс на содействие интеграции цыган по линии общей стратегии интеграции, в данном разделе освещается вопрос о том, как комплексные политические меры могут служить интересам цыганской общины в Дании. |
While Denmark will, of course, continue to contribute to advancing prosperity and development in the region, we are not convinced that the coming proceedings will help to advance a forward-looking agenda focused on improving the everyday lives of the people in the western Balkan region. |
Хотя Дания, конечно, будет и впредь вносить вклад в достижение процветания и развития в регионе, мы не убеждены в том, что предстоящие процедуры помогут продвинуть вперед ориентированную на перспективу повестку дня, где акцент делается на улучшении повседневной жизни людей в регионе Западных Балкан. |
146.46. Allow for the visit of the UN Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples (Denmark); |
146.46 разрешить посетить страну Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о правах коренных народов (Дания); |
146.159. Amend section 114A of the Evidence Act with the objective of increasing freedom of expression (Denmark); 146.160. |
146.159 внести поправки в статью 114 А Закона о доказательствах с целью укрепления свободы выражения мнений (Дания); |
The State party submits that no such exceptional circumstances exist in the current case and that Denmark cannot be held responsible for violations of the Convention that are expected to be committed by another State party outside both the Danish territory and Danish jurisdiction. |
Государство-участник утверждает, что в данном случае такие исключительные обстоятельства не присутствуют и что Дания не может считаться ответственной за нарушения Конвенции, которые, как ожидается, могут быть совершены другим государством-участником, не имеющим отношения ни к датской территории, ни к датской юрисдикции. |
Taxes and social transfers have had a significant redistributive impact in many developed countries, with the Gini coefficient relating to income declining by more than 20 points in countries such as Denmark, Germany and Sweden after taxes and transfers. |
Налоги и социальные выплаты оказали значительное влияние на перераспределение во многих развитых странах, в которых коэффициент Джини по доходам (после налогов и выплат) сократился на более чем 20 пунктов, таких как Дания, Германия и Швеция. |
As per their per capita gross national income, Denmark (0.94), Norway (0.87), the Netherlands (0.81), Sweden (0.80) and Luxembourg (0.78) led the way in donations during the period from 2001 to 2003. |
С учетом подушевого валового национального дохода в период 2001 - 2003 годов ведущими донорами являлись Дания (0,94), Норвегия (0,87), Нидерланды (0,81), Швеция (0,80) и Люксембург (0,78). |
Furthermore, Denmark will increase its assistance to reach more women and young girls with preventive services, to strengthen our cooperation with civil society and to help more orphans and vulnerable children. |
Кроме того, Дания намерена увеличить объем своей помощи в целях обеспечения охвата услугами по профилактике большего числа женщин и девочек, укрепления нашего сотрудничества с гражданским обществом и оказания помощи большему числу сирот и уязвимых детей. |
The following Member States made statements: France, Singapore, South Africa, Germany, Denmark, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and South Africa. |
С заявлениями выступили следующие государства-члены: Франция, Сингапур, Южная Африка, Германия, Дания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Южная Африка. |
4 These States are Austria, Croatia, Denmark, France, Germany, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Norway, Poland, Romania, Slovenia, Spain, Sri Lanka, Sweden and Uganda. |
4 Этими государствами являются Австрия, Германия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Мальта, Норвегия, Польша, Румыния, Словения, Уганда, Франция, Хорватия, Швеция и Шри-Ланка. |
Denmark reported about the harmonization of procedures for the public hearing for a nuclear power plant in a neighbouring country, as well as harmonization of procedures for the above-mentioned NordStream project. |
Дания сообщила о согласовании процедур публичных слушаний в отношении атомной электростанции в соседней стране, а также согласовании процедур в отношении вышеуказанного проекта "Северный поток". |
Ms. Abel (Denmark), commenting on the question of forced marriages, said young men caught between two cultures suffered as many problems in consequence of such marriages as women, though of a different kind. |
Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос о принудительных браках, говорит, что молодые мужчины, оказавшиеся между двух культур, страдают от такого же количества проблем вследствие таких браков, что и женщины, хотя и другого характера. |
Ms. Andersen (Denmark), referring to the question concerning affirmative action, said that under new legislation adopted in 2000, a number of strategies, such as special training and introduction courses, were being introduced to prepare women for high-level jobs. |
ЗЗ. Г-жа Андерсен (Дания), касаясь вопроса об антидискриминационных мерах, говорит, что по новому законодательству, принятому в 2000 году, ряд стратегий, например специальные учебные и вводные курсы, осуществляются с целью подготовки женщин для работы на высокопоставленных должностях. |
In May 2008, Denmark convened a seminar on best practices in a national, regional and international perspective, with the aim of identifying best practices elements on handling of detainees relevant to United Nations peacekeeping operations. |
В мае 2008 года Дания провела семинар по вопросу о наилучшей практике на национальном, региональном и международном уровнях, направленный на определение элементов наилучшей практики обращения с задержанными в связи с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Ms. Andersen (Denmark), replying to a question regarding article 5 of the Convention and its relationship with other articles, especially article 11, said that both the current and the previous Ministers of Finance understood the importance of gender equality to Danish society. |
Г-жа Андерсен (Дания), отвечая на вопрос о статье 5 Конвенции и ее взаимосвязи с другими статьями, особенно статьей 11, говорит, что как нынешний, так и предыдущие министры финансов понимают важность гендерного равенства для датского общества. |
The principal donors already actively supporting the UNDP programme for Somalia are Denmark, the European Union, Finland, Italy, the Netherlands, Norway, Sweden, the United Kingdom and the United States. |
К числу основных доноров, уже активно поддерживающих программу ПРООН для Сомали, относятся Дания, Европейский союз, Италия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Швеция и Финляндия. |
Consequently, Denmark will make a further review of the weapons legislation in the light of resolution 1540 in order to establish any necessary amendments and, if necessary, introduce a bill to the Parliament before the end of 2005. |
Вследствие этого Дания проведет дополнительный обзор законодательства об оружии в свете резолюции 1540, с тем чтобы разработать необходимые поправки и, в случае необходимости, внести на рассмотрение парламента до конца 2005 года соответствующий законопроект. |
Furthermore, Denmark participates actively in the Proliferation Security Initiative (PSI) to ensure the prevention, and, when necessary the interdiction of illegal shipment of WMD to states and non-state actors of proliferation concern. |
Кроме того, Дания активно участвует в деятельности по линии Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) с целью обеспечить предотвращение, когда это необходимо, и воспрещение незаконных поставок оружия массового уничтожения государствам и негосударственным субъектам, действия которых вызывают озабоченность с точки зрения распространения. |
A number of countries, such as Armenia, Denmark and France, created posts of deputy or full ministers in charge of women or gender equality. |
В ряде стран, таких, как Армения, Дания и Франция, были учреждены должности заместителей министров или министров по делам женщин или по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
Denmark plans to look at new sectors and types of jobs and the so-called "sliding" gender segregation, where women and men with the same qualifications and education end up in different jobs with different wages. |
Дания планирует выявить новые сектора и виды работ и проанализировать проблему так называемой «скользящей» гендерной сегрегации, при которой женщины и мужчины, обладающие одинаковыми квалификацией и образованием, получают различные работы с различными окладами. |
Statement made at the 52nd WHO Regional Committee for Europe, Copenhagen, Denmark, September 2002, "HIV/ AIDS, Tuberculosis and Malaria" |
заявление, сделанное на пятьдесят второй сессии Регионального комитета ВОЗ для Европы, Копенгаген, Дания, сентябрь 2002 года («ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия»). |