Denmark has in this capacity initiated a survey of concrete links between organized crime and terrorism in the Baltic Sea Region. |
В этом качестве Дания выступила инициатором обзора конкретных связей между организованной преступностью и терроризмом в районе Балтийского моря. |
Consequently, Denmark will ratify the convention in the near future. |
Вследствие этого Дания в ближайшее время ратифицирует данную Конвенцию. |
Denmark stands fully behind the global efforts to implement resolution 1373 and all other relevant legal instruments against international terrorism. |
Дания в полной мере поддерживает глобальные усилия по осуществлению резолюции 1373 и всех других соответствующих правовых документов по борьбе с терроризмом. |
Denmark had also introduced additional legal safeguards against discrimination that went beyond the exigencies of international law. |
Помимо этого, Дания ввела в действие дополнительные правовые защитные меры против дискриминации, идущие дальше требований международного права. |
Denmark does not have specific schemes to promote entrepreneurship among women. |
Дания не имеет каких-либо специальных планов действий в целях развития предпринимательства среди женщин. |
Nevertheless, as the report also noted, Denmark still faced a number of challenges in relation to gender equality. |
Тем не менее, что также отмечается в докладе, Дания все еще сталкивается с рядом проблем в отношении обеспечения гендерного равенства. |
Ms. Ellefsen (Denmark) said's reply also applied to the situation in the Faroe Islands. |
Г-жа Эллефсен (Дания) говорит, что ответ г-на Ворма также относится к ситуации на Фарерских островах. |
Denmark did not, however, intend to take the approach of reserving a certain number of seats for women in municipal elections. |
Однако Дания не намерена выделять определенное число мест для женщин на муниципальных выборах. |
The Government is determined that Denmark should continue to be in the leading group. |
Правительство намерено обеспечить, чтобы Дания и дальше находилась в лидирующей группе. |
Within the field of multilateral development co-operation as well, Denmark focuses on effectiveness and poverty reduction. |
Что касается многостороннего сотрудничества в области развития, то Дания также делает упор на обеспечение эффективности и уменьшение нищеты. |
In February 2003, Denmark signed the Rome Declaration on Harmonisation. |
В феврале 2003 года Дания подписала Римскую декларацию по вопросам согласования. |
Denmark assigns considerable importance to the harmonisation initiatives. |
Дания придает важное значение инициативам по согласованию. |
For Denmark it has been crucial that multilateral mechanisms came to play a key role in the rescheduling of debt. |
Дания считает чрезвычайно важным, чтобы многосторонние механизмы играли ключевую роль в изменении условий погашения задолженности. |
This is an aspect to which Denmark pays close attention in its preparations for the summit. |
Этому аспекту Дания уделяет пристальное внимание в ходе подготовки к Встрече на высшем уровне. |
Denmark works actively to secure developing countries the greatest possible access to the EU market. |
Дания прилагает активные усилия с целью предоставления развивающимся странам как можно более широкого доступа на рынки Европейского союза. |
Denmark will maintain this position when the GSP scheme is revised once again at the end of 2004. |
Дания будет придерживаться этой же позиции при повторном пересмотре системы ВСП в конце 2004 года. |
The strategy also indicates that Denmark works actively to enhance the opportunities for trade between the developing countries themselves. |
В этой стратегии также отмечается, что Дания прилагает активные усилия с целью улучшения перспектив торговли между самими развивающимися странами. |
Over the years, Denmark has been active in world affairs and has been a strong supporter of the United Nations. |
Дания в течение многих лет проявляла активность в международных делах и решительно поддерживала Организацию Объединенных Наций. |
Denmark is therefore seeking to become a member of the Security Council in 2005 and 2006. |
Поэтому Дания будет добиваться членства в Совете Безопасности в 2005 и 2006 годах. |
Denmark remains very concerned about the latest developments on the ground. |
Дания по-прежнему весьма обеспокоена последними событиями на местах. |
Some merely face a hazardous financial situation (Denmark, Spain, and others). |
Некоторые (Дания, Испания и другие) просто оказались в опасной финансовой ситуации. |
Denmark again prevailed in the European Zone. |
В Европейской зоне в очередной раз Дания выигрывает. |
Denmark and the United Kingdom obtained special opt-outs in the original Maastricht Treaty. |
Дания и Великобритания получили специальное послабление действующего маастрихтского договора. |
The interlude was recorded in room 1306 of the Radisson Blu Royal Hotel in Copenhagen, Denmark. |
Интерлюдия была записана в комнате 1306 в отеле Radisson Blu Royal Hotel, город Копенгаген, Дания. |
After the war in August 2008, Denmark increased aid to Georgia by 10 times. |
После войны в августе 2008 года Дания увеличила помощь Грузии в 10 раз. |