Brazil, Denmark and the Netherlands have provided support for Sierra Leone in the last six months. |
В последние шесть месяцев помощь Сьерра-Леоне оказали Бразилия, Дания и Нидерланды. |
At the beginning of 2008, Denmark took over the escort operation. |
В начале 2008 года Дания взяла на себя функции по сопровождению. |
Mr. P. Hansen (Denmark) served as discussant. |
Г-н М. Хантин (Дания) выполнял обязанности руководителя обсуждения. |
Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. |
Исландию активно поддерживают ее партнеры в группе скандинавских стран: Дания, Финляндия, Швеция и Норвегия. |
As regards Security Council reform, Denmark welcomes the agreement to initiate intergovernmental negotiations in the near future. |
Что касается реформы Совета Безопасности, то Дания приветствует соглашение по инициированию межправительственных переговоров в ближайшем будущем. |
Through the Copenhagen Process Denmark has taken the lead on the broader issue of handling detainees in armed conflict. |
В рамках Копенгагенского процесса Дания играет ведущую роль в решении более масштабного вопроса об обращении с задержанными в ходе вооруженных конфликтов. |
In addition, Denmark had subsequently paid all assessed contributions due and payable. |
Кроме того, впоследствии свои начисленные взносы в полном объеме выплатила Дания. |
Denmark acknowledged the wide range of improvements by South Africa in the human rights area since the end of apartheid. |
Дания отметила целый ряд улучшений, происшедших в Южной Африке в области прав человека с момента окончания эпохи апартеида. |
Denmark recommended that (c) Sri Lanka immediately implement the Special Rapporteur's recommendations. |
Дания рекомендовала Шри-Ланке с) незамедлительно выполнить рекомендации Специального докладчика. |
Denmark would have liked a firm recommendation that the Commission be given total independence and the necessary funds. |
Дания хотела бы видеть настоятельную рекомендацию о предоставлении Комиссии полной независимости и необходимых средств. |
China, Denmark, New Zealand, Poland and the Russian Federation suggested the deletion of the bracketed last sentence. |
Дания, Китай, Новая Зеландия, Польша и Российская Федерация предложили исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки. |
Argentina, Chile, Denmark, Mexico and Uruguay preferred keeping the article as drafted. |
Аргентина, Дания, Мексика, Уругвай и Чили предпочли сохранить эту статью в ее нынешней редакции. |
Australia, Denmark and Ireland supported these amendments. |
Австралия, Дания и Ирландия поддержали эти поправки. |
Denmark remained sceptical of an individual complaint mechanism. |
Дания по-прежнему скептически относится к механизму индивидуальных жалоб. |
Denmark welcomes the work of the Group of Governmental Experts established in 2008 and its recommendations. |
Дания с удовлетворением отмечает работу, выполняемую сформированной в 2008 году Группой правительственных экспертов, и ее рекомендации. |
Denmark had the necessary resources to apply sentences using an electronic bracelet, formerly known as a foot shackle. |
Дания располагает необходимыми ресурсами для исполнения приговоров на основе использования электронных браслетов, которые ранее называли "электронными кандалами". |
Denmark can boast of high participation and employment rates, in particular for women, measured by EU standards. |
Дания может гордиться высокими показателями участия и занятости, в частности среди женщин, измеряемыми стандартами ЕС. |
In 2004 and again in 2007, Denmark collected statistics and information about men's violence against women. |
В 2004 и в 2007 годах Дания собирала статистические данные и сведения о совершенных мужчинами актах насилия в отношении женщин. |
Examples of such countries are Sweden, Norway, Denmark, Germany and the United Kingdom. |
К числу этих стран относятся, например, Швеция, Норвегия, Дания, Германия и Соединенное Королевство. |
Denmark attaches particular importance to promoting dialogue among young people. |
Дания придает особое значение развитию диалога между представителями молодежи. |
Denmark noted the High Court ruling concerning the traditional land of the Central Kalahari Game Reserve. |
Дания отметила постановление Высокого суда относительно традиционных земель на территории Центрального заповедника Калахари. |
Denmark recommended that the Government of Botswana pursue a policy of mother-tongue language education in conjunction with national languages of Setswana and English. |
Дания рекомендовала правительству Ботсваны проводить политику обеспечения образования на родных языках в дополнение к официальным общенациональным языкам: сетсвана и английскому языку. |
Mr. MADSEN (Denmark) said that his country attached great importance to the independence of the Committee. |
Г-н МАДСЕН (Дания) сообщает, что его страна придает большое значение независимости Комитета. |
Ms. Angell-Hansen (Norway) nominated Ms. Overvad (Denmark) for the office of Chairperson. |
Г-жа Ангель-Хансен (Норвегия) предлагает избрать г-жу Овервад (Дания) на должность Председателя. |
Ms. NIEGEL (Denmark) said she would reply to the questions on violence against women. |
З. Г-жа НИГЕЛЬ (Дания) ответит на вопросы, касающиеся насилия в отношении женщин. |