| Brazil, Denmark and the Netherlands have provided support for Sierra Leone in the last six months. | В последние шесть месяцев помощь Сьерра-Леоне оказали Бразилия, Дания и Нидерланды. |
| At the beginning of 2008, Denmark took over the escort operation. | В начале 2008 года Дания взяла на себя функции по сопровождению. |
| Mr. P. Hansen (Denmark) served as discussant. | Г-н М. Хантин (Дания) выполнял обязанности руководителя обсуждения. |
| Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. | Исландию активно поддерживают ее партнеры в группе скандинавских стран: Дания, Финляндия, Швеция и Норвегия. |
| As regards Security Council reform, Denmark welcomes the agreement to initiate intergovernmental negotiations in the near future. | Что касается реформы Совета Безопасности, то Дания приветствует соглашение по инициированию межправительственных переговоров в ближайшем будущем. |
| Through the Copenhagen Process Denmark has taken the lead on the broader issue of handling detainees in armed conflict. | В рамках Копенгагенского процесса Дания играет ведущую роль в решении более масштабного вопроса об обращении с задержанными в ходе вооруженных конфликтов. |
| In addition, Denmark had subsequently paid all assessed contributions due and payable. | Кроме того, впоследствии свои начисленные взносы в полном объеме выплатила Дания. |
| Denmark acknowledged the wide range of improvements by South Africa in the human rights area since the end of apartheid. | Дания отметила целый ряд улучшений, происшедших в Южной Африке в области прав человека с момента окончания эпохи апартеида. |
| Denmark recommended that (c) Sri Lanka immediately implement the Special Rapporteur's recommendations. | Дания рекомендовала Шри-Ланке с) незамедлительно выполнить рекомендации Специального докладчика. |
| Denmark would have liked a firm recommendation that the Commission be given total independence and the necessary funds. | Дания хотела бы видеть настоятельную рекомендацию о предоставлении Комиссии полной независимости и необходимых средств. |
| China, Denmark, New Zealand, Poland and the Russian Federation suggested the deletion of the bracketed last sentence. | Дания, Китай, Новая Зеландия, Польша и Российская Федерация предложили исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки. |
| Argentina, Chile, Denmark, Mexico and Uruguay preferred keeping the article as drafted. | Аргентина, Дания, Мексика, Уругвай и Чили предпочли сохранить эту статью в ее нынешней редакции. |
| Australia, Denmark and Ireland supported these amendments. | Австралия, Дания и Ирландия поддержали эти поправки. |
| Denmark remained sceptical of an individual complaint mechanism. | Дания по-прежнему скептически относится к механизму индивидуальных жалоб. |
| Denmark welcomes the work of the Group of Governmental Experts established in 2008 and its recommendations. | Дания с удовлетворением отмечает работу, выполняемую сформированной в 2008 году Группой правительственных экспертов, и ее рекомендации. |
| Denmark had the necessary resources to apply sentences using an electronic bracelet, formerly known as a foot shackle. | Дания располагает необходимыми ресурсами для исполнения приговоров на основе использования электронных браслетов, которые ранее называли "электронными кандалами". |
| Denmark can boast of high participation and employment rates, in particular for women, measured by EU standards. | Дания может гордиться высокими показателями участия и занятости, в частности среди женщин, измеряемыми стандартами ЕС. |
| In 2004 and again in 2007, Denmark collected statistics and information about men's violence against women. | В 2004 и в 2007 годах Дания собирала статистические данные и сведения о совершенных мужчинами актах насилия в отношении женщин. |
| Examples of such countries are Sweden, Norway, Denmark, Germany and the United Kingdom. | К числу этих стран относятся, например, Швеция, Норвегия, Дания, Германия и Соединенное Королевство. |
| Denmark attaches particular importance to promoting dialogue among young people. | Дания придает особое значение развитию диалога между представителями молодежи. |
| Denmark noted the High Court ruling concerning the traditional land of the Central Kalahari Game Reserve. | Дания отметила постановление Высокого суда относительно традиционных земель на территории Центрального заповедника Калахари. |
| Denmark recommended that the Government of Botswana pursue a policy of mother-tongue language education in conjunction with national languages of Setswana and English. | Дания рекомендовала правительству Ботсваны проводить политику обеспечения образования на родных языках в дополнение к официальным общенациональным языкам: сетсвана и английскому языку. |
| Mr. MADSEN (Denmark) said that his country attached great importance to the independence of the Committee. | Г-н МАДСЕН (Дания) сообщает, что его страна придает большое значение независимости Комитета. |
| Ms. Angell-Hansen (Norway) nominated Ms. Overvad (Denmark) for the office of Chairperson. | Г-жа Ангель-Хансен (Норвегия) предлагает избрать г-жу Овервад (Дания) на должность Председателя. |
| Ms. NIEGEL (Denmark) said she would reply to the questions on violence against women. | З. Г-жа НИГЕЛЬ (Дания) ответит на вопросы, касающиеся насилия в отношении женщин. |