I also wish to thank my new Special Representative, Julian Harston, and the Force Commander, Major General Kurt Mosgaard (Denmark), as well as the men and women of MINURSO for their work, under difficult conditions, to fulfil the Mission's mandate. |
Я хотел бы также выразить благодарность моему новому Специальном представителю Джулиану Харстону и Командующему Силами генерал-майору Курту Мосгору (Дания), а также мужчинам и женщинам МООНРЗС за их работу в трудных условиях по выполнению возложенных на Миссию задач. |
Some Parties (e.g. Australia, Denmark, Japan and New Zealand) provided financial support for research and implementation programmes designed to meet the special climate adaptation and socio-economic development needs of SIDS. |
Некоторые Стороны (например, Австралия, Дания, Новая Зеландия и Япония) оказывают финансовую поддержку программ исследований и практических мер, направленных на удовлетворение особых потребностей МОРАГ, связанных с адаптацией к изменению климата и социально-экономическим развитием. |
Czech Republic 15 May 2006 Denmark 31 August 2006 |
Дания (представлен 31 августа 2006 года) |
The Czech Republic, Denmark, Germany, Finland, Iceland, Norway, Sweden, Switzerland and the European Community subsequently provided the missing historical and base year data, whereas Liechtenstein, Luxembourg and Romania remained in non-compliance. |
Чешская Республика, Дания, Германия, Финляндия, Исландия, Норвегия, Швеция, Швейцария и Европейское сообщество впоследствии представили недостающие ряды данных и данные за базовый год, а Лихтенштейн, Люксембург и Румыния не выполнили своего обязательства. |
In line with the Dutch recommendation, the Expert Group agreed to consider air scrubbers as a category 1 technique as regards new buildings in countries where they are considered to be practical, such as in Denmark, Germany and the Netherlands. |
В соответствии с рекомендациями Голландии Группа экспертов постановила рассматривать воздушные скрубберы в качестве метода категории 1, что касается новых зданий в странах, где их применение считается практически целесообразным, таких, как Дания, Германия и Нидерланды. |
In those countries where there were big (>25%) changes in emissions, such as in the Netherlands and Denmark, the trend followed closely, especially when meteorology was taken into account. |
В тех странах, где отмечаются значительные изменения в выбросах (>25%), в таких, как Нидерланды и Дания, эта тенденция четко прослеживается, в особенности в тех случаях, когда учитываются метеорологические параметры. |
Similarly, Denmark, Finland, France, Ireland, Norway, and Sweden are examples of countries in which large-scale public venture capital activity is complemented by support for seed-stage and incubator activity. |
Аналогичным образом, Дания, Ирландия, Норвегия, Финляндия, Франция и Швеция являют собой примеры стран, в которых широкомасштабная государственная венчурная инвестиционная деятельность дополняется поддержкой деятельности на этапе стартового финансирования и работы инкубаторов. |
The preparatory segment of the meeting was opened by its Co-Chairs, Ms. Marcia Levaggi (Argentina) and Mr. Mikkel Srensen (Denmark), at 10.10 a.m. on Tuesday, 18 September 2007. |
Подготовительный сегмент был открыт его сопредседателями, г-жой Марсией Леваджи (Аргентина) и г-ном Миккелем Соренсеном (Дания), в 10 ч. м. во вторник, 18 сентября 2007 года. |
Denmark noted that this global trend is supported by the various international tribunals (including the International Criminal Court), which, although dealing with the most heinous crimes, have no power to impose the death penalty. |
Дания отметила, что эту общемировую тенденцию поддерживают различные международные трибуналы (включая Международный уголовный суд), которые, имея дело с самыми гнусными преступлениями, не вправе назначать наказание в виде смертной казни. |
Denmark also sees the United Nations high-level meeting on 25 September as an important opportunity to send a strong signal of true commitment to the empowerment of women across the world. |
Дания рассматривает запланированное на 25 сентября заседание высокого уровня Организации Объединенных Наций в качестве прекрасной возможности для того, чтобы послать мощный сигнал относительно нашей полной приверженности делу расширения возможностей женщин по всему миру. |
In the 2001 United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS, Denmark, together with other Governments, pledged to create multisectoral strategies to reduce the vulnerability of girls and women. |
В принятой в 2001 году Декларации Организации Объединенных Наций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом Дания вместе с другими правительствами обязалась разработать многосекторальные стратегии снижения уязвимости женщин и девочек. |
In preparation for this review, Denmark commissioned a study exploring those interlinkages, entitled "Study to Identify Good Practices of Development Assistance in Support of Counter-Terrorism Capacity-Building in Developing Countries". |
Готовясь к текущему обзору, Дания поручила провести исследование этих взаимосвязей, озаглавленное «Исследование для выявления передовой практики при оказании помощи в целях развития в поддержку наращивания в развивающихся странах потенциалов борьбы с терроризмом». |
However, as we also expressed throughout the negotiations on the draft Optional Protocol, Denmark is very sceptical about the creation of an individual complaints mechanism for the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Однако, как мы также отмечали это в ходе переговоров по проекту Факультативного протокола, Дания весьма скептически относится к созданию механизма подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб для Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
Denmark reported that the second of two areas containing mines was cleared in April 2008 with 47,000 square metres released and 13 anti-personnel mines, 5 anti-tank mines and 131 other items (detonators, explosives, or UXO) destroyed. |
Дания сообщила, что в апреле 2008 года был расчищен второй из двух районов, содержащих мины, причем было высвобождено 47000 квадратных метров и уничтожено 13 противопехотных мин, 5 противотанковых мин и 131 другой предмет (детонаторы, взрывчатые вещества или НРБ). |
Several Parties discussed public participation arrangements between the concerned Parties (Bulgaria, Canada, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Kyrgyzstan, Latvia, Netherlands, Norway, United Kingdom), or exchanged correspondence to this effect (Romania). |
Ряд Сторон обсуждают механизмы участия общественности между заинтересованными Сторонами (Болгария, Канада, Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Кыргызстан, Латвия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство) или обмениваются сообщениями по этому вопросу (Румыния). |
(c) At the expert level, with relevant authorities if problems remained unresolved (Denmark, Netherlands); |
с) на уровне экспертов с участием соответствующих органов власти при наличии нерешенных проблем (Дания, Нидерланды); |
(b) Telephone (Denmark, Kyrgyzstan, United Kingdom); |
Ь) по телефону (Дания, Кыргызстан, Соединенное Королевство); |
Germany noted that EIA in most cases led to conditions on development but not a project's refusal, whereas Denmark noted that a Party of origin had refused projects subject to the Convention. |
Германия отметила, что в большинстве случаев ОВОС оказывала влияние на условия осуществления проекта, но не приводила к его запрещению, а Дания сообщила, что Сторона происхождения отказалась от реализации проектов, подпадающих под действие Конвенции. |
(b) Both Denmark and Sweden referred to projects having impacts on their own territory and being close to a border; |
Ь) Дания и Швеция сообщили о проектах, оказывающих воздействие на их собственную территорию и расположенных вблизи границы; |
The likely significance of the impact (Austria, Denmark, Germany, Norway, Slovenia, United Kingdom); |
а) вероятного масштаба воздействия (Австрия, Германия, Дания, Норвегия, Словения, Соединенное Королевство); |
Denmark indicated that the decision was communicated to the affected Party in the same way as to the domestic authorities; |
е) Дания указала, что затрагиваемая Сторона информируется о решении таким же образом, как и национальные органы власти; |
Some Parties indicated that consultations with civil society organizations and other major stakeholders were being organized at the national level, with a view to discussing national positions in international forums (e.g. Armenia, Belarus, Denmark, Hungary, Italy, Norway). |
Несколько Сторон отметили, что на национальном уровне организуются консультации с организациями гражданского общества и другими основными заинтересованными сторонами с целью обсуждения национальной позиции на международных форумах (например, Армения, Беларусь, Венгрия, Дания, Италия, Норвегия). |
Thus, Denmark is obliged to ensure that, in cases where administrative agencies fail to act in accordance with national law relating to nature conservation, members of the public have access to administrative or judicial procedures to challenge such acts and omissions. |
Таким образом, Дания обязана обеспечить, чтобы в случаях, когда административные органы не принимают мер в соответствии с национальным законодательством, касающимся охраны окружающей среды, представители общественности имели доступ к административным или судебным процедурам для оспаривания таких действий или бездействия. |
Denmark reported on behalf of the Nordic PRTR Group that they were currently working on a project with the Stockholm Convention focused on reporting on PCBs and HCB. |
Дания от имени Северной группы по РВПЗ сообщила, что в настоящее время ведется работа по проекту совместно со Стокгольмской конвенцией по представлению данных о ПХБ и ГХБ. |
A number of Parties reported including NGO representatives in their official delegations to international forums and processes (e.g. Belarus, Czech Republic, Denmark, Finland, Georgia, Hungary, Kyrgyzstan, Malta, Moldova, Poland, Sweden). |
Ряд Сторон сообщили о включении представителей НПО в состав своих официальных делегаций, участвующих в международных форумах и процессах (например, Беларусь, Венгрия, Грузия, Дания, Кыргызстан, Мальта, Молдова, Польша, Финляндия, Чешская Республика, Швеция). |