In addition, Denmark indicated that all fishing activities had to be carried out in accordance with the Common Fisheries Policy of the European Community, with Danish laws and with general or specific conditions set out in licences and relevant regulations and agreements. |
Кроме того, Дания сообщила, что всякий промысел должен осуществляться в соответствии с общей политикой в области рыболовства Европейского сообщества, законами Дании и общими или специальными условиями, закрепленными в лицензиях и соответствующих постановлениях и соглашениях. |
At the workshop Denmark presented a working paper containing an outline of a permanent forum for indigenous people which is annexed to the report of the workshop. |
З. В ходе рабочего совещания Дания представила рабочий документ с изложением общей идеи постоянного форума коренных народов, который прилагается к докладу рабочего совещания. |
The United Kingdom, the Netherlands, Finland, Sweden, Denmark and Switzerland provided funding for a special aircraft without which the travels of my Special Adviser in the region - as well as my own mission late in February - would have been extremely complicated and time-consuming. |
Соединенное Королевство, Нидерланды, Финляндия, Швеция, Дания и Швейцария выделили финансовые средства на специальный самолет, без которого поездки моего Специального советника по региону, равно как и моя собственная миссия в конце февраля, крайне осложнились и затянулись бы. |
Denmark shares the Secretary-General's assessment that, in spite of progress in some areas, overall progress on standards implementation has been too slow on the part of the authorities in Pristina. |
Дания разделяет оценку Генерального секретаря, состоящую в том, что, несмотря на успехи, достигнутые в некоторых областях, общий прогресс в отношении осуществления стандартов властями в Приштине был слишком медленным. |
Denmark recommended that the Committee establish an independent review mechanism, in the form of an ombudsman, which could accept petitions directly from listed parties who claim they were unjustly included on the List and are unable to get de-listed. |
Как отметила Группа в своем предыдущем докладе, Дания рекомендовала Комитету создать независимый механизм обзора в лице омбудсмена, который мог бы напрямую принимать ходатайства от внесенных в перечень лиц, которые утверждают, что их несправедливо включили в перечень и что они не могут добиться исключения из него. |
During its membership of the United Nations Security Council, Denmark had made every effort to mainstream a gender perspective into various resolutions, and the Government was continuing to implement its action plan on Security Council resolution 1325. |
Во время своего членства в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций Дания делала все возможное, чтобы в различных резолюциях этого органа учитывалась гендерная проблематика, правительство страны продолжает осуществлять план действий по резолюции 1325 Совета Безопасности. |
Replies were received from the following eight Member States: Australia, Cuba, Czech Republic, Denmark, Japan, Nepal, New Zealand and Norway. |
Ответы были получены от следующих восьми государств-членов: Австралия, Дания, Куба, Непал, Новая Зеландия, Норвегия, Чешская Республика и |
Since submitting it's fifth periodic report in 2000, Denmark has worked to improve the implementation of a gender mainstreaming strategy and has intensified the focus on the fight to stop violence against women and trafficking in women and on women in politics and management. |
Со времени представления своего пятого периодического доклада в 2000 году Дания принимала различные меры для реализации стратегии по учету гендерной проблематики и уделяла повышенное внимание борьбе с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами, а также участию женщин в политической жизни и управлении. |
A final report would be available in the coming months. Denmark would forward the final report to the secretariat, to Canada and the small inter-sessional working group as soon as it was available. |
Окончательный доклад будет получен в ближайшие месяцы. Дания направит окончательный доклад, как только он будет получен, секретариату, Канаде и небольшой межсессионной рабочей группе. |
Australia, Canada, Croatia, Czech Republic, Denmark, Japan, Mexico, New Zealand, Norway, Russian Federation, United States of America and Venezuela: draft resolution |
Австралия, Венесуэла, Дания, Канада, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Чешская Республика и Япония: проект резолюции |
During the same period, the Committee also considered the following 12 second periodic reports: Colombia, Denmark, Chile, Egypt, Ethiopia, Finland, Guatemala, Jordan, Lebanon, Norway, Paraguay, Portugal. |
В этот же период Комитет рассмотрел также 12 вторых периодических докладов следующих государств: Гватемала, Дания, Египет, Иордания, Колумбия, Ливан, Норвегия, Парагвай, Португалия, Финляндия, Чили, Эфиопия. |
Denmark was the first to publish its report, in 2003, followed by the Netherlands in May 2004 and Sweden in June 2004. |
Первой в 2003 году свой доклад опубликовала Дания, после которой в мае 2004 года свой доклад опубликовали Нидерланды, а в июне 2004 года - Швеция. |
In 2002 only Norway, Denmark, Luxembourg, Netherlands, Sweden and Ireland provided more than 0.2 per cent and Belgium, Finland, France and Portugal provided 0.1 per cent or more. |
В 2002 году только Норвегия, Дания, Люксембург, Нидерланды, Швеция и Ирландия оказали помощь в размере, превышающем 0,2 процента, а Бельгия, Финляндия, Франция и Португалия - в размере не менее 0,1 процента. |
Among the development partner countries, Canada, Denmark, Finland, Germany, Japan, Mexico, Norway, Portugal, the United Kingdom and the United States of America reported providing support to poverty eradication strategies of the LDCs. |
Среди стран-партнеров по процессу развития о своей поддержке стратегии НРС по искоренению нищеты сообщали Германия, Дания, Канада, Мексика, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Япония. |
Andorra, Brazil, Chile, Denmark, Ecuador, Equatorial Guinea, India, Japan, Liechtenstein, Madagascar, Nicaragua, Nigeria, Norway, Sri Lanka, The former Yugoslav Republic of Macedonia and the United States of America subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Бразилия, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Индия, Лихтенштейн, Мадагаскар, Нигерия, Никарагуа, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Чили, Шри-Ланка, Эквадор, Экваториальная Гвинея и Япония. |
Austria, Bangladesh, Croatia, Denmark, Equatorial Guinea, Finland, France, Germany, Guatemala, Iceland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Nigeria, Poland, Spain and Switzerland subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Бангладеш, Гватемала, Германия, Дания, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Нигерия, Нидерланды, Польша, Финляндия, Франция, Хорватия, Швейцария и Экваториальная Гвинея. |
Denmark finds it very important that research in this area fully respects human dignity, freedom, and human rights, as stated in the resolution, and finds that this aim can best be realized through contributions from the social sciences and the humanities. |
Дания считает весьма важным, чтобы при проведении исследований в этой области в полной мере уважались достоинство, свобода и права человека, как указывается в резолюции, и считает, что этой цели можно лучше всего достигнуть с использованием вклада общественных и гуманитарных наук. |
Could Denmark please provide the CTC with the number of cases, if any, registered against such institutions for their support to organizations linked to terrorism? |
Не могла бы Дания сообщить КТК о том, сколько дел (если таковые есть) возбужденно против таких учреждений за поддержку ими организаций, связанных с терроризмом? |
Denmark believes in a strong United Nations, a United Nations where decisions correspond to the opinions and desires of the membership. |
Дания верит в сильную Организацию Объединенных Наций - Организацию Объединенных Наций, где принимаемые решения соответствуют мнениям и пожеланиям членов. |
Denmark shares that view and has expressed support for expansion: expansion achieved by increasing the number of permanent members and non-permanent seats and by including developing and developed countries as permanent members. |
Дания разделяет это мнение и поддерживает идею расширения Совета: расширения за счет увеличения числа как постоянных, так и непостоянных членов, а также включения в число постоянных членов развивающихся и развитых стран. |
On 7 October 2009, Denmark transmitted the decree dated 17 September 2009 amending the Decree on the Fishing Territory off the Faroe Islands. |
7 октября 2009 года Дания препроводила Указ от 17 сентября 2009 года об изменениях к Указу о промысловой зоне Фарерских островов. |
Through such provisions, States concerned were also able to implement their treaty obligations, including the Rome Statute, resolutions or decisions of the Security Council or decisions and directives of other international institutions to which they were members (e.g., Denmark). |
Благодаря этим положениям соответствующие государства также имеют возможность выполнять свои договорные обязательства, в том числе по Римскому статуту, резолюциям или решениям Совета Безопасности или решениям и руководящим указаниям других международных организаций, членами которых они являются (например, Дания). |
In some cases, prosecution was only instituted when required in the public interest (e.g., Denmark, Norway) or if the interests of the State concerned were affected (e.g., Austria). |
В некоторых случаях судебное преследование возбуждается только тогда, когда это отвечает общественным интересам (например, Дания, Норвегия), или если затрагиваются интересы соответствующего государства (например, Австрия). |
Some Governments noted that to the extent that the exercise of jurisdiction with reference to some provisions in their codes was limited by applicable international law, the immunity of State officials and diplomatic immunity would be implicated (e.g., Denmark). |
Некоторые правительства отметили, что поскольку осуществление юрисдикции со ссылкой на некоторые положения своих кодексов ограничивается применимым международным правом, то подразумевается наличие иммунитета государственных должностных лиц и действие дипломатического иммунитета (например, Дания). |
The 10 largest contributors to regular resources in absolute dollar terms in 2010 were the Netherlands, Norway, United States, Sweden, United Kingdom, Japan, Denmark, Switzerland, Canada and Spain, in that order. |
Десятью крупнейшими донорами в фонд регулярных ресурсов в абсолютном долларовом выражении в 2010 году были Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Швеция, Соединенное Королевство, Япония, Дания, Швейцария, Канада и Испания (в порядке убывания). |