Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
Some Reflections on the International Criminal Court in Its First Decade , Criminal Law Forum, vol. Некоторые размышления о деятельности Международного уголовного суда в его первое десятилетие» (англ. Promises Fulfilled?
On a positive note, the Decade of Roma Inclusion, established in 2005, is receiving strong support from the structural funds administered by the European Commission and is making some inroads. Положительным является то, что программа «Десятилетие интегрирования цыган», учрежденная в 2005 году, получает огромную поддержку от структурных фондов, управляемых Европейской комиссией, и делает некоторые успехи.
The theme thus amended would retain the idea of partnership as adopted by the General Assembly in its resolution 46/128 of 17 December 1991 on the International Year for the World's Indigenous People, but distinguish the Decade from the Year by emphasizing its operational and developmental focus. Видоизмененная таким образом формулировка темы будет отражать идею партнерства в духе резолюции 46/128 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1991 года о Международном годе коренных народов мира, однако позволит отличать Десятилетие от Года за счет выделения направленности Десятилетия на практические действия и развитие.
The Government stated that the specialized agencies of the United Nations are expected to plan for the Decade and make their expertise available to help achieve the goals set out. Правительство Бразилии отметило, что от специализированных учреждений Организации Объединенных Наций ожидают подготовки планов действий на Десятилетие и использования своих специальных знаний и опыта для оказания помощи в достижении поставленных целей.
Emphasizing the continuing need for the mobilization of adequate resources through domestic and international initiatives for the implementation of the programme for the Second Decade, подчеркивая сохраняющуюся необходимость мобилизации адекватных ресурсов для осуществления программы на второе Десятилетие путем реализации инициатив, выдвигаемых на национальном и международном уровнях;
Mr. BASNET (Nepal) said that efforts for development would be successful only if they were based on the rule of law; that was the objective of the United Nations Decade of International Law. Г-н БАСНЕТ (Непал) говорит, что деятельность в целях развития может быть успешной только тогда, если она будет основываться на правопорядке, содействовать обеспечению которого призвано Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
Requests the Advisory Committee to emphasize assistance for Member States in seeking, arranging and mobilizing funds for projects approved under the programme for the Second Decade; просит Консультативный комитет уделить главное внимание оказанию помощи государствам-членам в изыскании, обеспечении и мобилизации средств для проектов, утвержденных в рамках программы на второе Десятилетие;
In the accomplishment of the activities earmarked for the Second Disarmament Decade, all Governments, particularly the most advanced military Powers, should make an effective contribution. Правительства всех стран, в первую очередь правительства наиболее развитых в военном отношении держав, должны внести эффективный вклад в осуществление мероприятий, намеченных на второе Десятилетие разоружения.
This exercise has reaffirmed natural disaster reduction and the Decade as core activities of the Department and contributed to the development of a detailed work plan for 1996-1997 and a related financial strategy. В ходе этого мероприятия уменьшение опасности стихийных бедствий и Десятилетие были подтверждены в качестве основных мероприятий Департамента, и было оказано содействие в подготовке подробного плана работы на 1996-1997 годы и соответствующей финансовой стратегии.
The General Assembly at its forty-ninth session, in resolution 49/146, adopted the revised Programme of Action for the Third Decade, which should guide the international community in this crucial area. Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии в резолюции 49/146 приняла пересмотренную Программу действий на третье Десятилетие, которая должна служить руководством для международного сообщества на этом важнейшем направлении его деятельности.
The Decade presents UNESCO with a unique opportunity to capitalize on the strength of its past and present activities in designing its future contribution to natural disaster reduction, so that continuity should be combined with change. Десятилетие предоставляет ЮНЕСКО уникальную возможность использовать успехи ее прошлой и нынешней деятельности, с тем чтобы определить свой дальнейший вклад в дело уменьшения опасности стихийных бедствий, сочетая последовательность усилий с внесением необходимых изменений.
At each of the two sessions, the Committee also considered communications submitted under article 14 of the Convention and discussed the programme of action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. На каждой из этих двух сессий Комитет также рассмотрел сообщения, представленные в соответствии со статьей 14 Конвенции, и обсудил программу действий на третье Десятилетие борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
When the United Nations Decade of Disabled Persons (1983-1992) concluded, the international community agreed to build upon its achievements and strengthen those processes that had proved positive. Когда закончилось Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций (1983-1992 годы), международное сообщество приняло решение закрепить достигнутые в его ходе успехи и расширить те процессы, которые оказались позитивными.
The Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination provides the framework for international activities with regard to the elimination of racism and racial discrimination. Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации обеспечивает основу для международной деятельности по ликвидации расизма и расовой дискриминации.
THE SECOND DECADE. 23 - 91 7 НА ВТОРОЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ ПРОМЫШЛЕННОГО РАЗВИТИЯ АФРИКИ 23 - 91 8
It also recognized that African Governments were responsible for the implementation of the programme for the Second Decade and were expected to provide, among other things, a favourable environment for foreign investment. З. Кроме того, она признала, что африканские страны несут ответственность за осуществление программы на второе Десятилетие и должны, в частности, обеспечить формирование благоприятного климата для иностранных инвестиций.
The Council urged African countries to give priority to the mobilization of their own financial resources through increased domestic savings and better management of national resources for the financing and implementation of the programme for the Decade. Совет настоятельно призвал африканские страны уделить первоочередное внимание мобилизации их собственных финансовых ресурсов посредством увеличения объема внутренних сбережений и более рационального использования национальных ресурсов в целях финансирования и осуществления программы на Десятилетие.
(a) Revising and updating national and subregional programmes for the Second Decade and preparing strategic implementation plans: this includes advisory services on industrial policy; а) обзор и обновление национальных и субрегиональных программ на второе Десятилетие и подготовка стратегических планов их осуществления, включая консультационные услуги по вопросам промышленной политики;
The General Assembly, in resolution 44/236, by which the Decade was proclaimed, requested the Secretary-General to establish organizational arrangements to implement the resolution. В своей резолюции 44/236, в которой Генеральная Ассамблея провозгласила Десятилетие, Ассамблея просила Генерального секретаря создать организационные механизмы для осуществления этой резолюции.
While the World Bank traditionally works in development aid by lending to its various Borrowers, the Bank does realize that funding is necessary for the many activities planned for the Decade. Хотя Всемирный банк традиционно работает в направлении оказания помощи развитию, предоставляя займы своим различным получателям займов, Банк сознает, что необходимо финансирование для многих видов деятельности, запланированных на Десятилетие.
The Decade must be based on true partnership, with the aim of fostering new relationships between States and indigenous peoples and between the international community and indigenous peoples. Десятилетие должно основываться на подлинном партнерстве с целью содействия налаживанию новых взаимоотношений между государствами и коренными народами и между международным сообществом и коренными народами.
I am certain, therefore, that this Decade ushers in a spirit of commitment on the part of the international community to organizing and educating indigenous communities at the grass-roots level to grasp the fundamental principle which dictates their survival and existence. Поэтому я убежден, что это Десятилетие послужит тому, что у международного сообщества появится дух приверженности делу организации и обучения коренных народностей на низовом уровне, с тем чтобы они осознали основополагающий принцип, которым продиктовано их выживание и существование.
As apartheid had had far-reaching economic and social consequences for South African society, Chile supported the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, particularly the adoption of concrete measures to deal with that problem. В связи с тем, что в настоящее время в южноафриканском обществе существуют тяжелые экономические и социальные проблемы, доставшиеся в наследство от апартеида, Чили поддерживает Программу действий на третье Десятилетие по борьбе против расизма и расовой дискриминации и прежде всего принятие конкретных мер для решения этих проблем.
This Declaration marked the culmination of a trend in the prevailing institutional view, which had been gathering momentum at least since 1961, when the Assembly adopted a resolution establishing the First United Nations Development Decade. Эта Декларация ознаменовала кульминационный момент в тенденции развития преобладающего институционного мнения, которая набирала силу, по крайней мере начиная с 1961 года, когда Ассамблея приняла резолюцию, провозгласившую Первое десятилетие развития Организации Объединенных Наций.
The Decade provides a good opportunity for activities at the international, regional and national levels, primarily through preventing this scourge by taking appropriate educational measures and promoting a healthy way of life, which would bar drugs from schools and the workplace. Десятилетие дает прекрасную возможность активизировать деятельность на международном, региональном и национальном уровнях прежде всего в плане профилактики борьбы с этим злом, путем принятия соответствующих мер по разъяснительной работе и обучению здоровому образу жизни, который перекрыл бы дорогу наркотикам в учебные заведения, предприятия и учреждения.