His delegation supported the consolidated approach of the new United Nations international development strategy for the first decade of the new millennium. |
Его делегация поддерживает консолидированный подход Новой международной стратегии развития Организации Объединенных Наций, положенный в основу формирования на первое десятилетие нового тысячелетия. |
The increase over the decade reflects improvements to the various schemes that, together, comprise the total social security "service package". |
Рост этих расходов за десятилетие свидетельствует о расширении различных систем, которые в комплексе образуют общий "пакет услуг" по социальному обеспечению. |
The decade witnessed some important successes in peacekeeping, notably in East Timor, but also some smaller and frankly rather unheralded operations. |
За это десятилетие достигнуты определенные успехи в поддержании мира, особенно в Восточном Тиморе, но также и в некоторых менее крупных и, откровенно говоря, явно недоосвещенных операциях. |
That would involve you knowing what you want which we know is not likely to happen anytime this decade. |
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие. |
I've been growing my number one bush for a decade. |
Я добивался первого места, десятилетие. |
Think it was the decade 1950 It was something radical! |
Вспомните, что это было десятилетие 1950ых Это было нечто радикальное! |
The United Nations and the international community should redouble their efforts to give full effect to the programme of action for the new decade. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны удвоить свои усилия, с тем чтобы осуществить программу действий на это новое десятилетие. |
While much needs to be done, each decade has brought with it its own small improvement. |
И хотя сделать предстоит еще очень много, каждое десятилетие приносит с собой пусть небольшие, но все-таки успехи. |
During the space of a decade my country experienced the worst social, political and economic crisis in its 174 years of history as an independent nation. |
За одно десятилетие моя страна пережила наиболее тяжелый социальный, политический и экономический кризис за все 174 года истории независимости нашей страны. |
In spite of the positive and encouraging outcome of the special session devoted to disarmament, the decade of the 1980s has started with ominous signs of deterioration in the international situation. |
Несмотря на позитивные и обнадеживающие результаты специальной сессии, посвященной разоружению, десятилетие 80-х годов началось под тревожным знаком ухудшения международной обстановки. |
What is the agenda for the next decade or decades? |
Какой должна быть повестка дня на последующее десятилетие или десятилетия? |
Achievement of these mid-decade goals would assure that the momentum towards accomplishing the full set of decade goals is maintained. |
Достижение этих целей обеспечит устойчивое поступательное продвижение вперед в деле полной реализации поставленных на десятилетие целей. |
Nor will we have a lost decade of economic stagnation, as Japan did in the 1990's. |
Мы также не оказались в экономическом застое на целое десятилетие, как это случилось с Японией в 1990-х годах. |
The third decade to combat racism and racial discrimination should be adequately funded, in particular, by countries which were in the best position to do so. |
Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации должно получать ресурсы в достаточном объеме, особенно от тех стран, которые находятся в лучшем положении с этой точки зрения. |
The third decade for combating such poor race relations, discrimination and prejudice should have two central core elements. |
Третье Десятилетие действий по борьбе против столь негативных расовых отношений, дискриминации и предрассудков должно иметь два центральных элемента: |
Notable progress had been achieved over the previous decade in reforming the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
За предыдущее десятилетие был достигнут значительный прогресс в области реформы уголовного и уголовно-процессуального кодекса. |
The decade of the 1990s holds great potential for the resurgence of mining investment in developing countries and economies in transition. |
Десятилетие 90-х годов обещает хорошие перспективы для увеличения объема инвестиций в горнодобывающий сектор в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Our delegation reaffirms its full support for a proposal introduced last year for the declaration of a United Nations decade on human rights education. |
Наша делегация вновь подтверждает свою полную поддержку внесенному в прошлом году предложению провести Десятилетие Организации Объединенных Наций, посвященное образованию в области прав человека. |
With very few exceptions, most countries now have per capita gross domestic products lower than those of a decade or even two decades earlier. |
За небольшим исключением, в большинстве стран в настоящее время рост валового внутреннего продукта ниже, чем десятилетие или даже два десятилетия назад. |
As regards financial resources, a decade of severe budgetary constraint, combined with delays in Governments' payments of contributions, is perpetuating the sense of financial crisis. |
Что касается финансовых ресурсов, десятилетие серьезных бюджетных трудностей вместе с задержками выплат взносов правительствами делает наш финансовый кризис устойчивым. |
Slovenia supported the proposal that the General Assembly should proclaim at the current session a decade for human rights education beginning on 1 January 1995. |
Словения приветствует предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии провозгласила десятилетие образования в области прав человека, которое начнется 1 января 1995 года. |
(e) Consideration of proposals to further strengthen and expand cooperation for the next decade |
е) рассмотрение предложений по дальнейшему укреплению и расширению сотрудничества на следующее десятилетие |
Second, advances in technology have made feasible the achievement of some of these objectives at lower real costs than a decade or so previously. |
З. Во-вторых, развитие техники в настоящее время позволяет добиваться достижения некоторых из этих целей при менее значительных реальных затратах, чем, скажем, десятилетие назад. |
Rapid urbanization and the large-scale development of cities constitute a tangible fact for the next decade of development in the Maghreb countries. |
Стремительная урбанизация и бурный рост городских агломераций - это реальность, с которой страны Магриба столкнутся в процессе развития в ближайшее десятилетие. |
Those modalities, which should be implemented at the subregional, regional and international levels, defined important strategies which the Conference could develop to address population problems during the coming decade. |
Важно обеспечить, чтобы они нашли применение на субрегиональном, региональном и мировом уровнях; в этих формах определяются важные стратегии, которые могли бы послужить для МКНР основой при рассмотрении проблем народонаселения в ближайшее десятилетие. |