Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
In accordance with Economic and Social Council resolutions, the 1990 World Population and Housing Census Programme covered the 10-year period from 1985 through 1994, and the 2000 World Population and Housing Census Programme covers the 1995-2004 decade. В соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета Всемирная программа переписи населения и жилого фонда 1990 года охватывала десятилетний период с 1985 года по 1994 год, а Всемирная программа переписи населения и жилого фонда 2000 года охватывает десятилетие 1995-2004 годов.
A decade of armed conflict and instability have seriously impacted the conservation of the world heritage sites in the Democratic Republic of the Congo and resulted in all five being placed on the world heritage in danger list. Десятилетие вооруженных конфликтов и нестабильности оказало серьезное воздействие на сохранение объектов мирового наследия в Демократической Республике Конго, и все пять имеющихся в стране объектов были внесены в список объектов всемирного наследия, подвергающихся опасности.
In September 2004 Japan's Council for Science and Technology Policy had adopted a strategy for space development and utilization, which set out the general policy for the development and use of outer space in the next decade. В сентябре 2004 года Советом по научно-технической политике была принята стратегия освоения и использования космоса, в которой определена общая политика Японии в области освоения и использования космического пространства на ближайшее десятилетие.
Between 1992 and 2002, Chile's population grew at an average annual rate of 1.2%, less than the rate recorded in the previous decade, when the annual rate averaged 1.6%. В период с 1992 по 2002 год средний ежегодный коэффициент прироста населения в Чили составлял 1,2 человека на каждые 100 человек, т.е. меньше, чем за предыдущее десятилетие, когда средний ежегодный прирост населения составлял 1,6 человека.
It also offers a framework for integrating the three pillars of sustainable development as well as a reference point for reviewing progress including in the implementation of the millennium development goals in the coming decade. В нем также предлагаются рамки для интеграции трех основ устойчивого развития, а также отправные точки для рассмотрения прогресса, в том числе в деле осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия, в ближайшее десятилетие.
Consolidated HIV best practices from 11 field missions for input into the forthcoming joint report of the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to the Security Council on the decade since the adoption of Council resolution 1308 (2000) Была подготовлена сводная информация о передовой практике профилактики ВИЧ в 11 полевых миссиях для включения в подготавливаемый совместный доклад Департамента операций по поддержанию мира и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу Совету Безопасности о результатах, достигнутых за десятилетие после принятия резолюции 1308 (2000) Совета
The proposed United Nations decade would thus bring together diverse initiatives and activities around a defined set of shared objectives espoused principally by the United Nations: peace, development and the promotion of human dignity. Таким образом, предлагаемое десятилетие Организации Объединенных Наций могло бы объединить в себе разнообразные инициативы и мероприятия, направленные на реализацию целого комплекса задач, которые особенно важны для Организации Объединенных Наций: достижение мира, развития и поощрения человеческого достоинства.
The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998-99 and 2009-10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline from the former period to the latter. Доля выбывших из начальной школы в период с 1998/99 по 2009/10 год составляла в среднем 2 процента, тогда как в предыдущее десятилетие она равнялась в среднем 5 процентам, т.е. за два десятилетия она снизилась на 3 процентных пункта.
In 2010, total university enrolment was 76 per 1,000 population, while the weighted average for the 12 years of the Revolution is 50 per 1,000 is double the corresponding figure for the preceding decade, in which total university enrolment was 27 per 1,000 population. В 2010 году общий охват населения университетским образованием увеличился до 76 на каждые 1000 жителей, а средневзвешенный показатель за 11 лет революции составил 50, т.е. он увеличился вдвое по сравнению с показателем за предыдущее десятилетие, который составлял 27 студентов на каждые 1000 жителей.
The original vision that led to the establishment of UN-Habitat in 1976, the main thrust of its work during its first decade and its governance structure; а) первоначальная идея, на основе которой ООН-Хабитат и была создана в 1976 году, главное направление ее работы в первое десятилетие ее существование и ее структура управления;
He hoped that during the coming decade the United Nations and its Member States would take swift action to eradicate colonialism completely, in accordance with the Charter of the United Nations and the Charter of Economic Rights and Duties of States. Оратор надеется, что в предстоящее десятилетие Организация Объединенных Наций и ее государства-члены предпримут решительные действия с целью полного искоренения колониализма в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Хартией экономических прав и обязанностей государств.
The decade culminated in the Stockholm Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, which called for a cultural approach to human development and marked cultural policy as one of the key elements of development strategy. Десятилетие завершилось проведением в Стокгольме Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития, участники которой призвали решать вопросы развития человеческого потенциала с учетом вопросов культуры, и заявили о том, что политика в сфере культуры является одним из ключевых элементов стратегии развития.
Recognizing that the eradication of colonialism has been one of the priorities of the United Nations and continues to be one of its priorities for the decade that began in 2011, признавая, что искоренение колониализма было одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций и остается таковой на десятилетие, которое началось в 2011 году,
Crude oil prices increased from about $10 per barrel in 1999 to nearly $150 per barrel by mid-2008 (in less than a decade), only to fall sharply by the end of 2008 to around $30 per barrel. Цены на сырую нефть выросли с порядка 10 долл. за баррель в 1999 году почти до 150 долл. за баррель к середине 2008 года (менее чем за десятилетие), но к концу 2008 года резко упали примерно до 30 долл. за баррель.
At the end of the Paris Programme of Action for the 1990s and the beginning the successor Programme of Action for the present decade, several trading partners improved market access conditions for exports originating from LDCs. В конце Парижской программы действий на период 1990-х годов и в начале последующей программы действий на нынешнее десятилетие несколько торговых партнеров улучшили условия доступа на рынки для экспорта, происходящего из НРС.
The first was the United Nations Conference on the Least Developed Countries held in May in Istanbul, which was an opportunity to decide a plan of action for the coming decade for the graduation of at least half of the least developed countries. Первый - это Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшаяся в мае этого года в Стамбуле, которая предоставила возможность принять решение о разработке плана действий на предстоящее десятилетие в целях исключения по меньшей мере половины наименее развитых стран из этой категории.
The decade 2000-2010 is also one of transition for most least developed countries, with the growth of the labour force outside agriculture outstripping the growth of the labour force within agriculture. Десятилетие 2000 - 2010 годов является также для большинства наименее развитых стран своего рода переходным: прирост численности рабочей силы за пределами сельскохозяйственного сектора опережает прирост численности рабочей силы в сельском хозяйстве.
Still, despite a 12 per cent increase in the funding for HIV-related activities during 2006 and a tenfold increase in less than a decade, we have not been able to fulfil present and future expectations. Однако, несмотря на увеличение на 12 процентов объема финансирования деятельности, связанной с ВИЧ, в течение 2006 года и десятикратное увеличение объема ресурсов менее чем за десятилетие, мы не можем оправдать нынешних и будущих ожиданий.
However, since poverty reduction is propelled by economic growth, the challenge for continued poverty reduction in the Lao People's Democratic Republic is to sustain the level of economic growth achieved over the previous decade. Однако, поскольку сокращение масштабов нищеты зависит от экономического роста, трудность в плане дальнейшего сокращения масштабов нищеты в Лаосской Народно-Демократической Республике состоит в сохранении уровня экономического роста, достигнутого за прошлое десятилетие.
Health The National Public Health Program outlines the tasks for the decade ahead, in order to improve the health status of the Hungarian population by a three-year extension of life expectancy at birth and reduction of the frequency of major causes of mortality. В Национальной программе охраны здоровья населения изложены задачи на предстоящее десятилетие, с тем чтобы улучшить состояние здоровья венгерского населения и увеличить вероятную продолжительность жизни при рождении на три года, а также сократить частотность основных причин смертности.
For the LDCs as a group, the decade 2000 - 2010 is going to be the first in which the growth of the economically active population outside agriculture is predicted to be greater than the growth of the economically active population within agriculture. Для НРС как группы стран десятилетие 2000-2010 годов станет первым десятилетием, когда рост экономически активного населения за пределами сельскохозяйственного сектора, согласно прогнозам, будет опережать рост экономически активного населения в сельском хозяйстве.
Exports from developed countries to the South increased by 70 per cent in the decade ending in 2005, largely at the same pace as their exports to the rest of the world. За десятилетие, закончившееся в 2005 году, экспорт из развитых стран в страны Юга возрос на 70%, что примерно соответствует темпам роста экспорта из этих стран в остальные страны мира.
Exports of manufactures by the least developed countries in 2005 and 2006 grew faster than world exports for the first time in the decade and their exports of commodities in 2006 returned to the high rate of 2004. Темпы роста экспорта промышленных товаров наименее развитых стран в 2005 и 2006 годах впервые за десятилетие превысили соответствующие общемировые темпы, и темпы роста экспорта сырьевых товаров этих стран в 2006 году вновь стали такими же высокими, как в 2004 году.
The fourth disarmament decade could play an important role in promoting the goal of reversing the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including indicative targets to accelerate the attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. Четвертое Десятилетие разоружения могло бы сыграть немаловажную роль в содействии достижению цели, заключающейся в обращении вспять нынешней тенденции в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, в том числе достижению промежуточных контрольных показателей ради ускорения процесса выполнения задачи всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
A fourth disarmament decade would help return disarmament to the top of the international action agenda and assist in establishing indicative targets aimed at swifter attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. Четвертое Десятилетие разоружения способствовало бы восстановлению процесса разоружения на приоритетном месте в международной программе действий и определению целевых показателей, предназначенных для более быстрого достижения цели всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.