| For this reason, we attach particular importance to the decade that lies before us. | В этой связи новое десятилетие имеет для нас особое значение. |
| The number of LDCs increased during the decade, while only one LDC was able to graduate from the list. | Число НРС за истекшее десятилетие увеличилось, и лишь одной НРС удалось выйти из этого списка. |
| Guatemala has entered its second decade following the signing of the Peace Agreements. | Идет уже второе десятилетие после подписания мирных соглашений в Гватемале. |
| In Russia, for example, a decade ago the data published in the press for general consumption covered a very limited range. | Например, в России, десятилетие назад публикации в открытой печати подлежал весьма ограниченный круг данных. |
| The anniversary was an occasion to highlight the remarkable achievements of that first decade. | Эта годовщина предоставила возможность отметить замечательные успехи, достигнутые за первое десятилетие. |
| In the first decade after achieving independence from the former Soviet Union in 1991, Ukraine had to overcome serious economic problems. | В первое десятилетие после достижения независимости и выхода из состава бывшего Советского Союза в 1991 году Украине пришлось столкнуться с серьезными экономическими проблемами. |
| The decade has offered opportunities for more rapid and efficient response to humanitarian emergencies. | Минувшее десятилетие открыло возможности для более быстрого и эффективного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| The benefits of such acceleration will be seen in the decade that follows. | Положительные результаты ускорения темпов научных исследований дадут о себе знать уже в ближайшее десятилетие. |
| As a country emerging from a decade of armed conflict, Nepal was intensely aware of the effects of mines and other explosives. | Как страна, пережившая целое десятилетие вооруженного конфликта, Непал хорошо знает воздействие мин и других взрывных устройств. |
| It has been a difficult decade for these organizations. | Для этих организаций последнее десятилетие было нелегким. |
| The number of victims that had requested support had dramatically increased over the previous decade to over 4,500 cases in 1999. | За последнее десятилетие резко возросло количество жертв, обратившихся за помощью, составив в 1999 году 4500 человек. |
| However, altogether it was an economically unstable decade. | Однако в целом это было экономически нестабильное десятилетие. |
| During this decade, the inflation rate surpassed 100 per cent. | В это десятилетие инфляция перекрывала 100%. |
| During the closing decade of the last century, the United Nations sponsored many important conferences that were held from Rio to Istanbul. | В последнее десятилетие прошлого века Организация Объединенных Наций организовала большое число важных конференций, проходивших от Рио до Стамбула. |
| And we will waste another decade. | И мы потратим впустую еще одно десятилетие. |
| Now Japan is completing its second lost decade. | Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие. |
| A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination. | Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде. |
| We simply must not let one lost decade turn into a second. | Мы просто не должны позволить, чтобы одно потерянное десятилетие перешло в другое. |
| A decade later, that proposal still seems meaningful. | Десятилетие спустя это предложение все еще остается актуальным. |
| As a result, Britain has had an unprecedented decade of low inflation and relatively high economic growth, outperforming many of its European counterparts. | В результате в Великобритании было беспрецедентное десятилетие низкой инфляции и относительно высокого экономического роста, превосходя многих ее европейских партнеров. |
| HIV/AIDS, too, was undermining the decade's achievements in child health and survival. | Достигнутые за десятилетие успехи в области охраны здоровья и выживания детей также подрывает ВИЧ/СПИД. |
| That decade as a whole was marked by significant progress in our drive to simultaneously reform the nation's political and economic systems. | Это десятилетие в целом отмечено значительным прогрессом в проведении одновременно реформ политической и экономической систем страны. |
| There have been 30 of them in that decade. | За нынешнее десятилетие их было 30. |
| A decade later, however, we had at least begun to face our future. | Однако спустя десятилетие мы наконец начали смотреть в будущее. |
| A second decade for the eradication of colonialism would permit it to conclude the unfinished business of decolonization. | Второе десятилетие за искоренение колониализма позволит выполнить оставшуюся нерешенной задачу по деколонизации. |