| We must use this year to signal our enduring commitment to Afghanistan's security and economic viability for the post-2014 decade of transformation. | Этот год должен стать годом, сигнализирующем о нашей твердой приверженности безопасности и экономической жизнеспособности Афганистана в десятилетие преобразований после 2014 года. |
| In the autumn the band decided to celebrate a decade of our era and a special show «TNMK? s 10 Seasons» was played on November 30. | Осенью решили отпраздновать десятилетие нашей эры, подготовив юбилейное шоу «10 сезонов ТНМК». Это произошло 30 ноября. |
| A decade of walking around «functionaries offices» in search of financing did not yield any fruit. | Десятилетие хождений «по инстанциям» в поисках финансирования ни к чему не привело. |
| For the next decade or so, Magnus Erlingsson's position as king, with Erling Skakke as the real leader of the country, seemed secure. | В следующее десятилетие система, при которой Мангус Эрлингссон был королём, а Эрлинг Скакке фактическим правителем страны, казалась надёжной. |
| The song celebrates the first decade since Pink's debut in 2000, and is dedicated to her fans who have been supporting her over the years. | Песней Пинк отпраздновала десятилетие с момента своего дебюта в 2000 году и посвятила её своим фанатам. |
| Zagato made a tall-bodied three-door prototype, a Compact MPV anticipating the Renault Scénic by over a decade. | Zagato создало удлиненный трёхдверный концепт - Компактвэн, опередивший Renault Scénic более чем на десятилетие. |
| TOKYO - The closing decade of the twentieth century offered a crystal ball for anyone peering into the future of the Asia-Pacific region. | ТОКИО. Заключительное десятилетие 20 века стало неким хрустальным шаром, позволившим всем взглянуть в будущее азиатско-тихоокеанского региона. |
| The decaying Soviet regime was unable to crush Russia's growing democratic movement - it would take Vladimir Putin to do that a decade later. | Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее. |
| Efforts to redevelop the docks began almost as soon as they were closed, although it took a decade for most plans to move beyond the drawing board and another decade for redevelopment to take full effect. | Попытки начать новое развитие доков появились почти сразу после их закрытия, хотя потребовалось десятилетие, чтобы большинство планов вышло за рамки бумажных проектов и ещё десятилетие, чтобы наконец закончить перестройку района. |
| The employment situation of women has shown both progress and stagnation over the decade. | Положение в области трудоустройства женщин за истекшее десятилетие, с одной стороны, характеризовалось наличием прогресса, а, с другой стороны, обнаруживало определенные признаки застоя. |
| The population figure for the 3 to 5 age group rose considerably during the decade. | За рассматриваемое десятилетие возрастная группа детей от З до 5 лет в составе населения значительно увеличилась - от 106107 в 1990 году до 160672 в 1998 году. |
| The Singles Collection was praised by contemporary music critics, who noted Spears's impact and influence on pop music during her first decade in the music industry. | The Singles Collection был одобрен современными критиками, которые отметили влияние Спирс на поп-музыку за целое десятилетие в музыкальной индустрии. |
| These differences, and the lessons that have been learned from Japan's "lost decade" about the need to refinance the banking system, suggest that a "lost decade" for the US is most unlikely. | Эти различия в совокупности с извлечёнными из японского "потерянного десятилетия" уроками о необходимости рефинансирования банковской системы показывают, что "потерянное десятилетие" для США выглядит слишком неправдоподобным. |
| A glance at the developing countries shows how "social reproduction" proceeds in all its horror, decade after decade, generation after generation, through the educational system. | Беглое знакомство с действительностью развивающихся стран показывает, как из десятилетия в десятилетие, из поколения в поколение система образования неумолимо "воспроизводит" структуру общества. |
| There were five founding members, one from each decade from the 1950s to 1990s: Elvis Presley The Beatles Bob Marley Madonna U2 In addition, the public were asked to select one further act from each decade, from five lists of ten nominees. | Пять основных членов, каждый представлял своё десятилетие от 1950-х до 1990-х годов: Элвис Пресли The Beatles Боб Марли Мадонна U2 В добавление к ним зрителей попросили выбрать ещё по одному участнику от каждой декады из пяти списков с десятью кандидатами. |
| At 4% growth per annum, it will take Russia's economy another decade to get back to where it was when communism collapsed. | При годовом росте 4% России понадобится еще одно десятилетие, чтобы достичь уровня экономики предшествующего падению коммунизма. |
| A decade later, Laos had settled into an uneasy peace with three new Lao kingdoms paying tribute to both Vietnam and Siam. | Десятилетие спустя был заключён шаткий мир, и три лаосских княжества стали платить Вьетнаму и Сиаму дань. |
| As of 2013, a decade after the band released their self-titled debut album, there has not been any activity in regards to regrouping. | К 2013 году, спустя десятилетие после выпуска дебютного альбома, не было принято никаких попыток восстановления группы. |
| This decade, we're going to see a 20- to 30-percent fall in the number of 15- to 24-year-olds in China. | За это десятилетие количество людей в возрасте 15-24 лет в Китае уменьшилось на 20-30%. |
| So you have to rely on people's ingenuity, that they will solve the problems, but it may be a decade or more down the line. | Нужно рассчитывать на способности людей, что они решат проблемы, но это может быть через десятилетие или даже позднее. |
| In France, the average family size went down every decade for 150 years in a row until it stabilized. | Во Франции размеры семьи уменьшались каждое десятилетие на протяжении 150 лет, пока не достигли устойчивости. |
| But in the meantime, for the next decade at least, the name of the game is hydrocarbons. | Тем временем, как минимум в следующее десятилетие, углеводороды будут играть самую важную роль. |
| The United Nations decade for the progressive development and codification of international law is coming to a close on an important note, with the establishment of the International Criminal Court. | Объявленное Организацией Объединенных Наций десятилетие прогрессивного развития и кодификации международного права завершается на важной ноте - созданием Международного уголовного суда. |
| Two thirds of the global population infected with HIV lives in Africa, where social and economic development has been set back more than a decade. | Две трети ВИЧ-инфицированных живут в Африке, где социально-экономическое развитие было отброшено назад более чем на десятилетие. |
| In September 2000, the price of oil reached nearly 40 dollars per barrel (pb), its highest level in a decade. | В сентябре 2000 года цена на нефть достигла почти 40 долларов за баррель - наивысшей отметки за десятилетие. |