Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
One country stated that graduated countries would no longer be entitled to the ODA targets agreed upon in the Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. В сообщении одной из стран отмечается, что страны, утратившие статус наименее развитых, тем самым лишаются права на получение ОПР в объемах, согласованных в Брюссельской декларации и Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Десятилетие 2001 - 2010 годов: Десятилетие борьбы
Racism remained widespread, however, in particular towards people of African descent; he asked for more information regarding plans for the United Nations Decade of People of African Descent (2013-23) and its Programme of Action. Расизм, однако, остается распространенным явлением, в частности в отношении людей африканского происхождения; оратор просит предоставить дополнительную информацию относительно планов на Десятилетие лиц африканского происхождения (2013 - 2023 годы) и программы действий на это Десятилетие.
Notwithstanding its importance, the issue of racism had not received priority attention, as witnessed by the failure to properly implement, owing to insufficient resources, the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. И хотя значение этого вопроса велико, проблеме развития расизма еще не уделяют должного внимания, о чем свидетельствуют трудности с выполнением Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, вызванные отсутствием необходимых ресурсов.
Regrets that the activities scheduled to take place during the Third Decade, and the Programme of Action for the Decade have not been fully implemented owing to lack of interest, support and financial resources; выражает сожаление в связи с тем, что мероприятия, запланированные в рамках третьего Десятилетия и Программы действий на Десятилетие, не были осуществлены в полном объеме вследствие отсутствия заинтересованности, поддержки и финансовых ресурсов;
Requests the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to take the lead role in coordinating and implementing at the international level the activities envisaged within the framework of the United Nations Literacy Decade; "12. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный "Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций"».
Although it is early in the Decade to Roll Back Malaria, it is clear that the goal of reducing the malaria burden by half by the year 2010 represents an enormous challenge. Хотя Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией еще только началось, очевидно, что цель сокращения наполовину к 2010 году масштабов заболеваемости малярией представляет собой колоссальную задачу.
The subprogramme is under the responsibility of the Least Developed Countries Unit, which is responsible for the widest scope of responsibilities under the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 20012010. Ответственность за осуществление данной подпрограммы несет Группа наименее развитых стран, на которую возложен широкий круг обязанностей, имеющих отношение к Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
The Committee will be informed about activities related to the General Assembly resolution on improving global road safety (A/66/260) of 23 May 2012, which calls for intensification of activities in the field of road safety, envisaged by the Global Plan of Action of the Decade. Комитет будет проинформирован о деятельности, связанной с резолюцией Генеральной Ассамблеи о повышении безопасности дорожного движения во всем мире (А/66/260) от 23 мая 2012 года, в которой содержится призыв активизировать деятельность в области безопасности дорожного движения, что предусмотрено в Глобальном плане на Десятилетие действий.
The UNIDO LDC Strategy and Operational Plan, 2012-2020, expresses UNIDO's commitment and concrete contribution to the LDC development agenda, which is stipulated in the Istanbul Programme of Action (IPoA) for the LDCs for the Decade 2011-2020. В Стратегии и Оперативном плане ЮНИДО для НРС на 20122020 годы отражены приверженность ЮНИДО и конкретный вклад в повестку дня в области развития для НРС, сформулированный в Стамбульской программе действий (СПД) для НРС на десятилетие 20112020 годов.
WFP's contribution to implementation of the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 involved innovative food assistance tools such as the implementation of cash-and-voucher interventions in 27 least developed countries in 2012. Вклад ВПП в осуществление Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов выражался в применении инновационных методов оказания продовольственной помощи, таких, как программы использования наличных средств и продовольственных талонов в 27 наименее развитых странах в 2012 году.
The African Group wished to express its deep concern at the slow implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, and the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries, adopted in 2003. Группа государств Африки хотела бы выразить свою глубокую обеспокоенность медленными темпами осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, принятой в 2003 году.
She hoped that donors would allocate the lion's share of increased development assistance to the least developed countries in order to make sure that the goals of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 would be achieved in a timely fashion. Оратор выражает надежду на то, что доноры будут выделять львиную долю возросшей помощи в целях развития наименее развитым странам, с тем чтобы гарантировать своевременное достижение целей, провозглашенных в Брюссельской программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
In conjunction with the launch of the Decade of Roma Inclusion in 2005, my foundation network formed an alliance with the World Bank and transferred its Roma educational programs to a newly established Roma Education Fund. Одновременно с началом программы «Десятилетие интегрирования цыган» в 2005 году, моя фондовая организация образовала альянс с Всемирным банком и переместила свои программы по предоставлению образования цыганам во вновь учрежденный фонд цыганского образования.
The conclusions of the review are sobering in the sense that both the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the Programme for the Second Industrial Development Decade for Africa have come to an end, but Africa remains marginalized in the global economy. Содержащиеся в обзоре выводы не дают оснований для особого оптимизма: несмотря на завершение осуществления Новой программы по обеспечению развития в Африке в 90е годы и программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки, Африка остается на задворках глобальной экономики.
The origins of the Roll Back Malaria Initiative and the Decade to Roll Back Malaria Истоки разработки концепции сокращения масштабов заболеваемости малярией и Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости
Part one should contain an Istanbul Declaration; part two, a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020; and part three, organizational and procedural matters. В часть первую следует поместить Стамбульскую декларацию, в часть вторую - Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, а часть третью следует посвятить организационным и процедурным вопросам.
In resolution 49/184, in which the General Assembly proclaimed the United Nations Decade for Human Rights Education, the Assembly noted that education for human rights and democracy was itself a human right and a prerequisite for the realization of human rights, democracy and social justice. В резолюции 49/184, в которой Генеральная Ассамблея провозгласила Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, Ассамблея отметила, что образование в области прав человека и демократии само по себе является правом человека и непременным условием реализации прав человека, демократии и социальной справедливости.
Also, the Strategy for Integration and Authority Provision to the Roma Community, adopted by the National Roma Council in April of 2004, along with the regional program A Decade of Roma Inclusion 20052015 were adopted in the Republic. Кроме того, в Республике приняты "Стратегия интеграции рома и наделения их общин определенными полномочиями", одобренная Национальным советом рома в апреле 2004 года, а также региональная программа под названием "Десятилетие интеграции рома", рассчитанная на 2005 - 2015 годы.
Promotes industrial projects aimed at creating national and/or multinational resource-based and core-engineering industries, in particular those emanating from the Programme of Action for the Second Industrial Development Decade for Africa. поощряет осуществление промышленных проектов, направленных на создание национальных и/или многонациональных базирующихся на ресурсах и основных машиностроительных отраслей, в частности тех отраслей, которые предусматриваются в Программе действий на второе Десятилетие промышленного развития Африки.
The multidimensional view of the Social Summit on poverty, as highlighted by the Decade, remains a guiding force for policy-making in the social development sphere and continues to influence the debate on poverty strategies. Многоаспектный подход участников Встречи на высшем уровне в интересах социального развития к проблемам нищеты, свидетельством чего явилось Десятилетие, остается руководящим фактором в деле разработки политики в области социального развития и по-прежнему оказывает воздействие на происходящие прения по вопросу о стратегиях ликвидации нищеты.
In relation to the observance of the International Year for the Eradication of Poverty and plans for the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty, many United Nations system-wide initiatives were put into place to ensure a coordinated follow-up to the recent global conferences. В связи с проведением Международного года борьбы за ликвидацию нищеты и осуществлением планов на первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в рамках системы Организации Объединенных Наций были предприняты многочисленные инициативы для обеспечения скоординированного осуществления последующих мер по реализации решений недавно состоявшихся глобальных конференций.
In the light of that situation, the Sudan was following with interest the preparations for the World Conference and the implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Учитывая текущие события, Судан с интересом следит за подготовкой к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также за осуществлением Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
However, there had been slow progress regarding the adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples; the Decade was ending and only 45 articles had been provisionally adopted. Тем не менее, принятие проекта Декларации Объединенных Наций по правам коренных народов мира затянулось: только 45 ее статей получили предварительное одобрение, в то время как десятилетие коренных народов мира подходит концу.
As well as being a party to the legal and institutional human rights instruments detailed in the common core document, Senegal is a stakeholder in the African Union Gender Policy and the road map for the African Women's Decade Помимо юридических и организационных документов о защите прав человека, содержащихся в уже упомянутом едином базовом документе, Сенегал является преемником политики Африканского союза и плана действий на Десятилетие африканских женщин (2010 - 2020 годы), которые начали выполняться на национальном уровне.