Non-governmental organizations have been particularly active in promoting the Decade; regional conferences and workshops have emphasized the need to promote the Decade at the national level, in cooperation with various governmental and non-governmental institutions; non-governmental organizations are also disseminating publications promoting the Decade in the region. |
Неправительственные организации проявляли особую активность в связи с пропагандой Десятилетия; на региональных конференциях и практикумах подчеркивалась необходимость пропагандировать Десятилетие на национальном уровне в сотрудничестве с различными правительственными и неправительственными учреждениями; неправительственные организации также занимались распространением публикаций, пропагандирующих Десятилетие в этом регионе. |
United Nations Decade of Education for Sustainable Development. UNICEF has been actively promoting the Decade, of which UNESCO is the United Nations system lead agency. UNICEF attended the Inter-agency Committee on the Decade and also participated in a meeting of experts on indicators. |
Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. ЮНИСЕФ активно пропагандирует Десятилетие, за проведение которого в рамках системы Организации Объединенных Наций отвечает ЮНЕСКО. ЮНИСЕФ участвовал в работе Межучрежденческого комитета по Десятилетию и в совещании экспертов по определению показателей. |
The theme of the Decade is "Indigenous people - a new partnership". The indigenous representatives present suggested that the theme of the Decade should be "United Nations Decade for the Rights of Indigenous Peoples". |
Тема Международного десятилетия - "Коренные народы - новый союз" Присутствующие делегаты от коренных народов предложили назвать это десятилетие "Десятилетием Организации Объединенных Наций за права коренных народов". |
Recalling that four years had already passed since the beginning of the Second Decade, he was confident that the aim of the Special Committee was to reduce the scale of its work by the end of the Decade and not plan such work for a Third Decade. |
Напоминая, что с начала второго Десятилетия прошло уже четыре года, он выражает убежденность в том, что задача Специального комитета заключается в том, чтобы сократить масштабы своей деятельности к концу Десятилетия, а не планировать ее на третье Десятилетие. |
As we approach the close of the Decade, our task is to maintain the momentum gathered during the Decade and continue to preserve the political will necessary to achieve the objectives of the Decade. |
Сейчас, когда Десятилетие подходит к концу, наша задача заключается в том, чтобы сохранить ту динамику, которую мы приобрели в ходе Десятилетия, и ту политическую волю, которая необходима для выполнения задач Десятилетия. |
We are marking the end of the United Nations Decade of International Law proclaimed by the General Assembly, which has made a considerable contribution to strengthening the legal foundations of today's world order. |
Завершается провозглашенное Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Десятилетие международного права, внесшее весомый вклад в укрепление правовых основ современного миропорядка. |
The report provides an overview of the measures carried out by the United Nations system to implement the system-wide plan of action for the Second Decade and concludes with recommendations for consideration by the General Assembly. |
В докладе содержится обзор мер, принимаемых системой Организации Объединенных Наций в целях осуществления общесистемного плана действий на второе Десятилетие, а в конце доклада приводятся рекомендации для Генеральной Ассамблеи. |
The report also reviews the latest activities to implement the United Nations system-wide Plan of Action for the Second Decade, and concludes with a number of recommendations for consideration by the General Assembly. |
В докладе также проводится обзор самых последних мероприятий по осуществлению общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций на второе Десятилетие, и он завершается рядом рекомендаций для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
On the basis of input from Member States and other relevant stakeholders, the present report lays out some broad pillars as a global plan of action for the Decade. |
В настоящем докладе предлагаются общие основные элементы глобального плана действий на Десятилетие, сформулированные с учетом материалов, представленных государствами-членами и другими заинтересованными сторонами. |
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 (Istanbul Programme of Action) constitutes a renewed and strengthened partnership for development. |
Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульская программа действий) обеспечивает обновленное и более прочное партнерство в целях развития. |
For that reason, his country called for the diligent and efficient implementation of the main provisions of the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. |
По этой причине его страна призывает к тщательному и эффективному соблюдению основных положений Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 20112020 годов. |
The Working Party appreciated the activities of the Regional Advisor and took note of the document "Decade of Technical Assistance in the field of Transport, 2002 - 2012" prepared by the secretariat. |
Рабочая группа высоко оценила деятельность регионального советника и приняла к сведению подготовленный секретариатом документ "Десятилетие технической помощи в области транспорта, 2002-2012 годы"). |
It noted that the monitoring of the implementation of the national action plan on the initiative "Decade of Roma Inclusion 2005-2015" was carried out by an interdepartmental working group. |
Он отметил, что мониторинг осуществления национального плана действий инициативы «Десятилетие интеграции рома, 2005 - 2015 годы» обеспечивается межведомственной рабочей группой. |
Under this item, the Board will deliberate on the implementation of the Istanbul Programme of Action (IPoA) for the Decade 2011 - 2020 and UNCTAD's contribution. |
По данному пункту повестки дня Совет обсудит ход осуществления Стамбульской программы действий для НРС (СПД) на десятилетие 2011-2020 годов и соответствующий вклад ЮНКТАД. |
(b) Other mandates resulting from General Assembly resolution 66/190 on commodities, the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020 and the accomplishment of the MDGs. |
Ь) другие мандаты, вытекающие из резолюции 66/190 Генеральной Ассамблеи по сырьевым товарам, Программы работы для наименее развитых стран на десятилетие 2011-2020 годов и Целей развития тысячелетия. |
Extensive activities that are intended to regulate relations with citizens' associations and NGOs are in progress, since it is necessary to comply with a standard that implies the inclusion of Roma in the overall process of achieving goals of the Decade. |
Ведется широкая работа по налаживанию отношений с гражданскими объединениями и НПО, которая диктуется необходимостью соблюдения стандарта, требующего включения цыган в общий процесс достижения целей, сформулированных в документе "Десятилетие". |
The 2005-2015 Decade of Roma Inclusion is a political commitment of the Governments signatories to this international initiative, with a view to reducing poverty, marginalization and discrimination against the Roma in the regional setting. |
Десятилетие интеграции рома 2005-2015 годов является политическим обязательством правительств, подписавших международную инициативу, цель которой заключается в том, чтобы сократить масштабы нищеты, маргинализации и дискриминации рома в границах региона. |
ENDORSES the framework of the Plan of Action of the Second Decade of Education for Africa; |
утверждает Рамочный план действий на второе Десятилетие просвещения в интересах Африки; |
The Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the First Decade of the Twenty-First Century has remained the strategic guidance under which UNEP tackles programmatic issues concerning these areas. |
Программа по развитию и периодическому обзору права окружающей среды на первое десятилетие XXI века по-прежнему обеспечивает стратегические положения, руководствуясь которыми ЮНЕП осуществляет программную деятельность в этих областях. |
Re-emphasizes the importance of the proclamation of an International Year for Minorities, with a Decade to follow; |
вновь подтверждает важность провозглашения Международного года меньшинств, за которым должно последовать Десятилетие меньшинств; |
The following States provided suggestions for the programme of action of the Second Decade: Argentina, Bolivia, Denmark, Finland, Germany, the Holy See, Mexico, Norway Qatar, Sweden and Zambia. |
Предложения относительно программы действий на второе Десятилетие представили следующие государства: Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Замбия, Катар, Мексика, Норвегия, Святейший Престол, Финляндия и Швеция. |
As the policy-making organ of the General Assembly on decolonization, the Special Committee has been at the forefront of United Nations efforts to implement the Plan of Action for the Decade. |
В качестве директивного органа Генеральной Ассамблеи по вопросам деколонизации Специальный комитет играет ведущую роль в усилиях Организации Объединенных Наций по осуществлению Плана действий на Десятилетие. |
The Decade of Education for Sustainable Development, whose secretariat is housed at UNESCO, has also included literacy and basic education for all age groups in its research agenda. |
Десятилетие образования в интересах устойчивого развития, секретариат которого размещается в ЮНЕСКО, также включил в вопросы грамотности и базового образования всех возрастных групп в свою программу исследований. |
Over the past five years, progress has been made on carrying out the Programme of Action of the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, thanks to the concerted efforts of the international community. |
Благодаря последовательным усилиям международного сообщества за последние пять лет удалось добиться прогресса в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов. |
The mid-term review for the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 has indeed shed new light on the shortcomings and on the still-insufficient level of development assistance. |
Среднесрочный обзор Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов фактически по-новому высветил недостатки и по-прежнему неадекватный уровень помощи в целях развития. |