It is therefore important to ensure that the proposed decade is connected to ongoing activities and complements them. |
Таким образом, важно обеспечить, чтобы предлагаемое десятилетие было связано с текущими мероприятиями и дополняло их. |
This private sector collaboration began one decade ago as a sporadic and experimental practice. |
Сотрудничество частного сектора началось одно десятилетие назад на нерегулярной и экспериментальной основе. |
However, the unemployment rate worldwide rose from about 6.0 to 6.3 per cent over the decade. |
Однако уровень безработицы в мире за это десятилетие вырос с 6,0 до 6,3 процента. |
The global unemployment rate among youth is 13.8%, up from 11.7% a decade earlier. |
Безработица среди молодежи в мире за десятилетие возросла с 11,7 до 13,8 процента. |
In the first decade of the new millennium, global population reached record numbers and proportions in these two segments of the demographic spectrum. |
В первое десятилетие нового тысячелетия глобальное население и доля этих двух демографических групп возросли до рекордных уровней. |
The existing legal and institutional structures were essentially those which had developed over the previous decade. |
Существующие правовые и организационные структуры по существу оставались теми же, какие сложились за предыдущее десятилетие. |
The above-mentioned report shows that cases with political overtones during the ensuing decade were rarely properly investigated or prosecuted. |
Из приведенной выше информации видно, что в последующее десятилетие дела, имевшие политическую окраску, редко надлежащим образом расследовались или рассматривались в судебном порядке. |
After a decade, the present education system was introduced. |
Спустя десятилетие была сформирована нынешняя система образования. |
That was exacerbated by insecurity coupled with the effects of the worst drought in a decade. |
Эта ситуация усугубляется отсутствием безопасности, а также последствиями наихудшей за десятилетие засухи. |
Effects are not expected to decline in the next decade. |
Такое воздействие едва ли уменьшится в ближайшее десятилетие. |
We believe that that will provide a solid platform for dealing with key transport issues in the coming decade. |
Это, на наш взгляд, позволит создать твердую платформу для решения ключевых задач в области транспорта на ближайшее десятилетие. |
The Disarmament Commission has produced no tangible results in the decade that is now ending. |
За истекающее сейчас десятилетие Комиссия по разоружению не добилась никаких ощутимых результатов. |
All have their strengths and shortcomings, but few would have been conceivable a mere decade ago. |
Все эти меры имеют свои сильные стороны и свои недостатки, но немногие из них можно было представить себе всего десятилетие назад. |
Abortion number reported to Ministry of Health by public institutions has reduced in the recent decade. |
В последнее десятилетие сократилось число абортов, о которых поступают сообщения в Министерство здравоохранения из государственных учреждений. |
The decade should not end in 2010, but should become a way of life in peace and without violence. |
Это десятилетие не должно завершиться в 2010 году, но призвано стать образом жизни в условиях мира и отсутствия насилия. |
In less than a decade, the judicial staff has increased threefold. |
Менее чем за десятилетие число сотрудников судебных органов увеличилось в три раза. |
Let the next decade represent, preach and practice a culture of peace and tolerance. |
Пусть следующее десятилетие станет десятилетием культуры мира и терпимости. |
This has been a decade characterized by genuine and lasting progress. |
Это десятилетие характеризовалось подлинным и прочным прогрессом. |
Despite a decade of considerable economic growth and influx of aid, growth has been largely confined to urban areas. |
Несмотря на десятилетие значительного экономического роста и приток помощи, рост в основном отмечался в городских районах. |
Another factor was the ongoing process of rehabilitation and reconciliation that had followed the inter-ethnic civil strife of only a decade earlier. |
Еще одним фактором является продолжающийся процесс реабилитации и примирения, который начался после межэтнических гражданских столкновений, имевших место всего лишь одно десятилетие тому назад. |
During the decade 3.7 million children have been assisted of which a large proportion are girls. |
За последнее десятилетие помощь была оказана 3,7 млн. детей, значительную часть которых составляли девочки. |
If you see a bearish future in the decade ahead... consider the changes sweeping the world and the opportunities they offer. |
Если вы видите медвежье будущее на десятилетие вперёд... подумайте о переменах, охватывающих мир, и представляющихся возможностях. |
You just extended my engagement about a decade with this stunt. |
А ты своей выходкой затянул мою помолвку на десятилетие. |
I was so born in the wrong decade. |
Я точно родилась не в то десятилетие. |
No doubt during the decade long insurgency human rights were grossly violated. |
Разумеется, во время волнений, длившихся целое десятилетие, права человека серьезно нарушались. |