| The United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification | Десятилетие пустынь и борьбы с опустыниванием Организации Объединенных Наций (2010-2020 годы). |
| The Decade campaign is intended to reinforce implementation of the 10-year strategic plan and framework of the UNCCD (2008 - 2018). | Десятилетие должно способствовать реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности КБОООН (2008 - 2018 годы). |
| The report also describes recent activities towards the implementation of the Second Decade's system-wide plan of action. | В нем также рассматриваются мероприятия, которые были недавно выполнены в контексте реализации общесистемного плана действий на второе Десятилетие. |
| It is therefore pleasing to note that the United Nations Decade of Action for Road Safety is bringing attention to this issue. | В связи с этим отрадно отметить, что Десятилетие действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения привлекает внимание к этой проблеме. |
| What was clear from this conference is that the African Decade is in great need of other development partners. | Благодаря этому совещанию стало ясно, что Африканское десятилетие в значительной степени нуждается в других партнерах по процессу развития. |
| Resolution 64/255 of 2 of March 2010 proclaimed a Decade of Action for Road Safety. | Резолюция 64/255 от 2 марта 2010 провозгласила Десятилетие действий за безопасность дорожного движения. |
| In addition, the United Nations system should strengthen inter-agency coordination in implementing the action plan for the Second Decade. | Кроме того, в ходе осуществления плана действий на второе Десятилетие системе Организации Объединенных Наций следует укреплять межучрежденческую координацию. |
| Recognition, justice and development were chosen as themes for the Decade by most participants. | В качестве тем на Десятилетие большинством участников были выбраны "Признание, справедливость и развитие". |
| The importance of establishing clear objectives of the Decade was highlighted, in order to ensure real meaning and impact on the ground. | Было отмечено также, что для обеспечения реального значения и влияния на местах необходимо установить четкие цели на Десятилетие. |
| She noted that, unlike the Year, the Decade would provide substantial time to achieve objectives. | Она отметила, что в отличие от года Десятилетие предоставит достаточно времени для достижения целей. |
| The Second Decade, which stressed the importance of mobilizing development resources, represented a real opportunity to consolidate gains and progress. | Второе Десятилетие, в рамках которого подчеркивается важность мобилизации ресурсов развития, дает реальную возможность для закрепления успеха и достижений. |
| The Decade was officially announced in 2005 in Sofia. | Это Десятилетие было официально объявлено в Софии в 2005 году. |
| The Second Decade should aim at reducing the gap between developed countries and developing countries and achieving the Millennium Development Goals. | Второе Десятилетие должно способствовать сокращению разрыва между развитыми и развивающимися странами и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Culture plays a key role in the Bulgarian National Action Plan on the Roma Inclusion Decade (20052015). | Культура играет ключевую роль в Болгарском национальном плане действий на Десятилетие интеграции рома (20052015 годы). |
| The Working Group for the Implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion was also established in 2005. | В 2005 году была также создана Рабочая группа по осуществлению Плана действий на Десятилетие интеграции народа рома. |
| The "Decade" Action plan introduces various partners in all activities, both at the local and national level. | План действий "Десятилетие" предусматривает вовлечение различных партнеров в его деятельность как на местном, так и на национальном уровне. |
| The First Decade had sought primarily to raise awareness about poverty and had not had a specific theme. | Первое Десятилетие было направлено, прежде всего, на повышение уровня осведомленности о проблеме нищеты и не проводилось по конкретной теме. |
| The second Decade for the Eradication of Poverty had a primary role to play in that regard. | Первостепенную роль в этом отношении играет второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
| United Nations Decade of Culture of Peace - 5 year report. | Отмечаемое Организацией Объединенных Наций Десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты - 5-летний отчет. |
| The Second Committee should ensure that the Second Decade reinforced global alliances for development by designing innovative policies based on new realities. | Второй комитет должен принять меры к тому, чтобы второе десятилетие способствовало укреплению глобальных альянсов в целях развития путем разработки инновационной политики исходя из новых реалий. |
| The Second Decade should support the internationally agreed development goals relating to poverty eradication in an efficient and coordinated manner. | Второе Десятилетие должно оказать содействие, на эффективной и скоординированной основе, достижению целей в области развития, касающихся ликвидации нищеты. |
| The Second Decade would be successful only if all stakeholders honoured their commitments with regard to financing, and ODA in particular. | Второе Десятилетие будет успешным лишь в том случае, если все участники станут выполнять свои обязательства в отношении финансирования, и в частности предоставления ОПР. |
| The Second Decade for the Eradication of Poverty was thus of vital importance. | Таким образом, второе Десятилетие по ликвидации нищеты имеет исключительно важное значение. |
| Slovakia is a member country of the "Decade of Roma Inclusion 2005-15" programme. | Словакия является государством - членом программы "Десятилетие интеграции рома 2005-2015 годов". |
| The United Nations Decade of International Law has drawn attention to the necessity of having an effective rule of law in international relations. | Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций обращает внимание на необходимость наличия эффективного правопорядка в международных отношениях. |