The United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification |
Десятилетие пустынь и борьбы с опустыниванием Организации Объединенных Наций (2010-2020 годы). |
The Decade campaign is intended to reinforce implementation of the 10-year strategic plan and framework of the UNCCD (2008 - 2018). |
Десятилетие должно способствовать реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности КБОООН (2008 - 2018 годы). |
The report also describes recent activities towards the implementation of the Second Decade's system-wide plan of action. |
В нем также рассматриваются мероприятия, которые были недавно выполнены в контексте реализации общесистемного плана действий на второе Десятилетие. |
It is therefore pleasing to note that the United Nations Decade of Action for Road Safety is bringing attention to this issue. |
В связи с этим отрадно отметить, что Десятилетие действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения привлекает внимание к этой проблеме. |
What was clear from this conference is that the African Decade is in great need of other development partners. |
Благодаря этому совещанию стало ясно, что Африканское десятилетие в значительной степени нуждается в других партнерах по процессу развития. |
Resolution 64/255 of 2 of March 2010 proclaimed a Decade of Action for Road Safety. |
Резолюция 64/255 от 2 марта 2010 провозгласила Десятилетие действий за безопасность дорожного движения. |
In addition, the United Nations system should strengthen inter-agency coordination in implementing the action plan for the Second Decade. |
Кроме того, в ходе осуществления плана действий на второе Десятилетие системе Организации Объединенных Наций следует укреплять межучрежденческую координацию. |
Recognition, justice and development were chosen as themes for the Decade by most participants. |
В качестве тем на Десятилетие большинством участников были выбраны "Признание, справедливость и развитие". |
The importance of establishing clear objectives of the Decade was highlighted, in order to ensure real meaning and impact on the ground. |
Было отмечено также, что для обеспечения реального значения и влияния на местах необходимо установить четкие цели на Десятилетие. |
She noted that, unlike the Year, the Decade would provide substantial time to achieve objectives. |
Она отметила, что в отличие от года Десятилетие предоставит достаточно времени для достижения целей. |
The Second Decade, which stressed the importance of mobilizing development resources, represented a real opportunity to consolidate gains and progress. |
Второе Десятилетие, в рамках которого подчеркивается важность мобилизации ресурсов развития, дает реальную возможность для закрепления успеха и достижений. |
The Decade was officially announced in 2005 in Sofia. |
Это Десятилетие было официально объявлено в Софии в 2005 году. |
The Second Decade should aim at reducing the gap between developed countries and developing countries and achieving the Millennium Development Goals. |
Второе Десятилетие должно способствовать сокращению разрыва между развитыми и развивающимися странами и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Culture plays a key role in the Bulgarian National Action Plan on the Roma Inclusion Decade (20052015). |
Культура играет ключевую роль в Болгарском национальном плане действий на Десятилетие интеграции рома (20052015 годы). |
The Working Group for the Implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion was also established in 2005. |
В 2005 году была также создана Рабочая группа по осуществлению Плана действий на Десятилетие интеграции народа рома. |
The "Decade" Action plan introduces various partners in all activities, both at the local and national level. |
План действий "Десятилетие" предусматривает вовлечение различных партнеров в его деятельность как на местном, так и на национальном уровне. |
The First Decade had sought primarily to raise awareness about poverty and had not had a specific theme. |
Первое Десятилетие было направлено, прежде всего, на повышение уровня осведомленности о проблеме нищеты и не проводилось по конкретной теме. |
The second Decade for the Eradication of Poverty had a primary role to play in that regard. |
Первостепенную роль в этом отношении играет второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
United Nations Decade of Culture of Peace - 5 year report. |
Отмечаемое Организацией Объединенных Наций Десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты - 5-летний отчет. |
The Second Committee should ensure that the Second Decade reinforced global alliances for development by designing innovative policies based on new realities. |
Второй комитет должен принять меры к тому, чтобы второе десятилетие способствовало укреплению глобальных альянсов в целях развития путем разработки инновационной политики исходя из новых реалий. |
The Second Decade should support the internationally agreed development goals relating to poverty eradication in an efficient and coordinated manner. |
Второе Десятилетие должно оказать содействие, на эффективной и скоординированной основе, достижению целей в области развития, касающихся ликвидации нищеты. |
The Second Decade would be successful only if all stakeholders honoured their commitments with regard to financing, and ODA in particular. |
Второе Десятилетие будет успешным лишь в том случае, если все участники станут выполнять свои обязательства в отношении финансирования, и в частности предоставления ОПР. |
The Second Decade for the Eradication of Poverty was thus of vital importance. |
Таким образом, второе Десятилетие по ликвидации нищеты имеет исключительно важное значение. |
Slovakia is a member country of the "Decade of Roma Inclusion 2005-15" programme. |
Словакия является государством - членом программы "Десятилетие интеграции рома 2005-2015 годов". |
The United Nations Decade of International Law has drawn attention to the necessity of having an effective rule of law in international relations. |
Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций обращает внимание на необходимость наличия эффективного правопорядка в международных отношениях. |