For the first time in a decade, the Conference is working to an agreed schedule, with particular efforts to reflect the security concerns of all States. |
Впервые за десятилетие Конференция работает над согласованным графиком, при этом предпринимаются конкретные усилия с целью обеспечить отражение интересов безопасности всех государств. |
The number of direct victims has been cut virtually in half in less than a decade, and vast tracts of land have been returned to productive use. |
Менее чем за десятилетие количество непосредственных жертв сократилось практически вдвое, и обширные участки земли были возвращены в состояние, позволяющее продуктивно использовать их. |
I am referring to the work towards an agreed schedule, for the first time in a decade, with particular efforts to reflect the security concerns of all States. |
Я имею в виду первые за десятилетие усилия по согласованию графика работы с уделением особого внимания учету интересов безопасности всех государств. |
It also sets out the main elements for accelerated progress in the decade ahead |
В нем также даны основные элементы достижения ускоренного прогресса на ближайшее десятилетие |
The increase in the number of rural women benefiting from retirement allowances or pensions is on the order of 85% over the decade analyzed. |
За прошедшее десятилетие число женщин, получающих пенсионные пособия в сельских районах, увеличилось приблизительно на 85 процентов. |
That represents consistently at least one or two States becoming nuclear-weapon States every decade over the past 61 years, with no end seemingly in sight. |
Можно говорить об определенной последовательности, при которой, по крайней мере, одно или два государства становились обладателями ядерного оружия каждое десятилетие в течение последних шестидесяти одного года, и, как представляется, конца этому не видно. |
Despite the sometimes disappointing numbers and achievements, much more is known about "what works" in education than a decade ago. |
Несмотря на то, что цифры и достижения иногда разочаровывают, сейчас известно гораздо больше, чем десятилетие назад, о том, что «срабатывает» в сфере образования. |
We believe that the new decade would also provide civil society and parliamentarians worldwide the opportunity to lend their invaluable support to addressing all aspects of disarmament and non-proliferation. |
Мы полагаем, что новое десятилетие могло бы также обеспечить гражданскому обществу и парламентариям во всем мире возможность оказать свою бесценную поддержку делу рассмотрения всех аспектов разоружения и нераспространения. |
The complex situation in which the Federal Republic of Yugoslavia found itself for almost a decade thus illustrates how such problematic circumstances can arise. |
Сложная ситуация, в которой спустя почти десятилетие оказалась СРЮ, объясняет возникновение этих непростых ситуаций. |
Nearly a decade ago, we met in Barbados to address the environmental vulnerabilities and developmental challenges faced by small island developing States. |
Почти десятилетие назад мы собрались на Барбадосе для рассмотрения вопросов экологической уязвимости и проблем развития, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
A decade may not be sufficient time to take full stock of progress made on an international or national scale. |
Десятилетие - это, пожалуй, еще не время для подведения итогов ни в глобальном, ни в национальном измерении. |
He said that the historic agreement would move HCFC phase-out forward by a full decade, with significant interim reductions in consumption by comparison with the original phase-out provisions. |
Он заявил, что благодаря этой исторической договоренности отказ от использования ГХФУ произойдет на целое десятилетие раньше предусмотренного срока при значительно бóльших промежуточных сокращениях потребления, чем это предусматривалось в соответствии с первоначальными прогнозами. |
Lack of access to education for children and youth with disabilities is one of the most important issues facing Governments in the coming decade. |
Отсутствие доступа к образованию для детей и молодежи с инвалидностью - одна из важнейших проблем, которую правительствам предстоит решать в ближайшее десятилетие. |
The recent decade is characterized with projects on development of big computer dictionaries, since even the most general grammar formalisms do not yet solve practical problems of natural language processing. |
Последнее десятилетие характеризуется проектами по разработке крупных машинных словарей, ибо самые общие грамматические формализмы еще не решают практических проблем обработки естественного языка. |
HIV prevalence in Kenya has halved in a decade - a dramatic and sustained decline rarely seen elsewhere in Africa. |
За десятилетие показатель распространенности ВИЧ в Кении снизился в два раза - это резкое и устойчивое снижение показателя, которое редко наблюдается в странах Африки. |
Since construction, there have been over 230 suicides from the bridge, with nearly 50 deaths occurring in the decade 1995-2005. |
С момента строительства было совершенно более 230 самоубийств, почти 50 смертей произошли за десятилетие с 1995 по 2005 год. |
For the first decade of the nation's life, students who wished to study beyond the secondary level had to go abroad. |
В первое десятилетие независимой жизни страны, студенты, которые хотели бы получить высшее образование - были вынуждены уезжать за границу. |
With the exception of a two-year term as a state senator, Ross spent the next decade focused on his farm and ranch concerns. |
За исключением двух лет, когда он служил сенатором штата, Росс следующее десятилетие провёл на своём ранчо. |
Reports of wife selling rose from two per decade in the 1750s, to a peak of fifty in the 1820s and 1830s. |
Сообщения о продаже жены участились от 2 за десятилетие в 1750-х до пика в 50 между 1820 и 1830 годами. |
John Garth publishes his Op. 1 cello concertos (written over the previous decade), the first time such compositions have been published in Britain. |
Английский композитор Джон Гарт (англ. John Garth) публикует свой Op. 1 cello concertos (написано за предыдущее десятилетие), впервые такие композиции были опубликованы в Великобритании. |
Under Antoine's influence, the team storms through the competition and eventually make it to the NCAA tournament, for the first time in over a decade. |
С помощью Антуана команда начинает побеждать и, в конечном счёте, попадает на турнир NCAA впервые за более чем десятилетие. |
It was the first execution in Sweden in more than a decade, and the last ever to be carried out. |
Это была первая казнь в Швеции за десятилетие и последняя в этой стране вообще. |
This decade also saw the introduction of the Gabriel Automated Ticket System - (GATS). |
В это десятилетие была введена система автоматизированных билетов Габриэль (Gabriel Automated Ticket System - GATS). |
It was disturbing, however, to note that the core resources of UNDP, UNICEF and UNFPA had been declining for about a decade. |
Однако мы с беспокойством наблюдаем, что в последнее десятилетие основные ресурсы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА сокращаются. |
A decade after Jethro Tull defeated Metallica, Ulrich admitted: I'd be lying if I didn't tell you I was disappointed. |
Спустя десятилетие после победы Jethro Tull Ульрих признался: «Я бы солгал, если бы сказал вам, что не был разочарован. |