for the Decade for People of African Descent based on contributions, |
на Десятилетие лиц африканского происхождения на основе |
She concluded that the Decade should also be an opportunity to understand the global value of "creolization", or the meeting of cultures. |
В заключение она отметила, что Десятилетие даст возможность осознать глобальную ценность "креолизации", или встречи культур. |
Ms. Najcevska presented a detailed summary of the questionnaire based on General Assembly resolution 66/144, in which the Assembly encouraged the Working Group to develop a programme of action for the Decade. |
Г-жа Найчевска представила подробное резюме вопросника, основанного на резолюции 66/144 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призвала Рабочую группу разработать программу действий на Десятилетие. |
Presentation and Discussion of the draft Programme of Action for the Decade for People of African Descent based on contributions, including answers to the questionnaire. |
Представление и обсуждение проекта программы действий на Десятилетие лиц африканского происхождения на основе представленных материалов, включая ответы на вопросник. |
The Plan of Action for the Second Decade constitutes a comprehensive framework and targeted initiative for promoting indigenous peoples' issues at the regional, national and international levels. |
План действий на второе Международное десятилетие представляет собой всеобъемлющую основу и целенаправленную инициативу по решению проблем коренного населения на региональном, национальном и международном уровнях. |
Luxembourg requested information on the budget allocated to the plan of action for the implementation of the project "Decade for integration of the Roma 2005-2015". |
Люксембург попросил представить информацию о финансировании, выделенном на реализацию Плана действий по осуществлению проекта "Десятилетие интеграции рома - 2005-2015 годы". |
Looking back over the Decade, my delegation is pleased with the strides that have been made in the progressive development of international law and its codification. |
Оглядываясь на истекшее Десятилетие, моя делегация испытывает удовлетворение от громадных шагов, сделанных в прогрессивном развитии и кодификации международного права. |
The Decade of International Law has been an opportunity for Member States to accelerate work on the progressive development and codification of international law. |
Десятилетие международного права предоставило государствам-членам возможность активизировать свою деятельность в области прогрессивного развития и кодификации международного права. |
The Committee calls on the State party to ensure that a gender perspective is integrated into all aspects of the Programme for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы гендерная проблематика учитывалась во всех аспектах программы на десятилетие интеграции народа рома 2005 - 2015 годов. |
In 2002, the Decade was extended for an additional 10 years (2003-2012) in order to further and consolidate the gains achieved thus far. |
В 2002 году это десятилетие было продлено еще на 10 лет (2003 - 2012 годы) в целях дальнейшего закрепления достигнутых успехов. |
The meeting discussed specific challenges facing the least developed countries and adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. |
Участники Конференции обсудили конкретные проблемы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и приняли программу действий для этих стран на десятилетие 2011 - 2020 годов. |
The United Nations Decade of Sustainable Energy for All (20142024) would provide a unique opportunity to make progress in that area. |
Десятилетие устойчивой энергетики для всех Организации Объединенных Наций (2014 - 2024 годы) предоставит уникальную возможность для достижения прогресса в этой области. |
In launching the Decade, the President noted that the Assembly was acutely aware of the role that sustainable energy can and must play in our future planning. |
Открывая Десятилетие, Председатель отметил, что Ассамблея полностью осознает ту роль, которую может и должна играть устойчивая энергетика при планировании нашего будущего. |
The Decade, long overdue, was an important step in raising awareness against prejudice, intolerance and racism. |
Это Десятилетие, которое уже давно пора было организовать, является важным шагом в агитации против предрассудков, нетерпимости и расизма. |
It is also a member of the Educational Alliance for Sustainable Ontario, which gives input to UNESCO and the Decade of Education for Sustainable Development. |
Он также является членом Образовательного альянса за устойчивый Онтарио, который вносит вклад в работу ЮНЕСКО и в Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. |
Ms. Tsheole (South Africa) commended the Working Group for its work, in particular the draft programme of action for the Decade. |
Г-жа Тшеоле (Южная Африка) дает высокую оценку Рабочей группе за ее работу, в частности по подготовке проекта программы действий на Десятилетие. |
The organization's commitment to the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 is clearly expressed in allocation of core resources. |
Приверженность организации обязательствам, принятым в рамках Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, находит четкое отражение в распределении основных ресурсов. |
Some Governments pointed out that international and national political contexts make human rights education a priority and long-term need which cannot be met in only one Decade. |
Несколько правительств отметили, что в существующем международном и национальном политическом контексте образование в области прав человека становится приоритетом и долгосрочной потребностью, которую нельзя решить только за одно Десятилетие. |
The Decade got a lukewarm reception from States: by 31 July 2000, only 35 Governments had sent back completed questionnaires to the High Commissioner. |
Десятилетие не вызвало у государств особого энтузиазма, поскольку лишь 35 правительств представили ответы на вопросы, полученные Верховным комиссаром к 31 июля 2000 года. |
Terminated; the Decade ended in 2003 |
Прекращено; Десятилетие завершилось в 2003 году |
The Committee encourages the Government to approve without delay the budget for the implementation of the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
Комитет призывает правительство без задержек утвердить бюджет для осуществления плана действий на Десятилетие интеграции народа рома 2005 - 2015 годов. |
I mentioned the fact that the Commission was given a mandate by the General Assembly, at least for the Third Disarmament Decade. |
Я ссылался на тот факт, что Комиссия получила мандат Генеральной Ассамблеи, по крайней мере, на третье Десятилетие разоружения. |
Indeed the Decade should serve as a framework for local and community events and projects to be undertaken by indigenous people. |
Фактически Десятилетие должно заложить основу для проведения мероприятий на местном и общинном уровнях, а также для реализации проектов силами коренных народов. |
Recalling that the decennium 2011-2020 has been declared the United Nations Decade on Biodiversity, |
напоминая, что десятилетие 2011 - 2020 годов провозглашено Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций, |
The band released a double live album, Decade of Aggression in 1991, to celebrate ten years since their formation. |
В 1991 году коллектив выпустил двойной концертный альбом Decade of Aggression, таким образом отметив десятилетие своей карьеры. |