Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
The university organization reform and its extension to the universities for the arts and music marked the whole decade of the 1990s. Все десятилетие 90-х годов проходило под знаком организационной реформы общих университетов и университетов искусств и музыки.
For many years, Chile had not prioritized scientific development, although the emphasis on education had meant that the number of young people going to university in the previous decade had increased from 200,000 to 500,000. В течение многих лет в Чили не рассматривалось в качестве приоритетного развитие науки, хотя уделялось особое внимание образованию, в результате чего в про-шедшее десятилетие число молодых людей, посту-пивших в университеты, возросло с 200000 до 500000 человек.
If one excluded Asia, and China in particular, the number of people living on under US$ 1 per day had actually increased during the previous decade. За исключением Азии и, в частности Китая, число людей, уровень доходов которых составляет менее 1 доллара в день, за последнее десятилетие на практике увеличилось.
It belongs to all and should be fully and effectively implemented by all players in the area of trafficking in persons, even those who were not very visible on the global scene a decade ago. Он принадлежит всем и должен всецело и эффективно использоваться всеми участниками борьбы с торговлей людьми, даже теми, которые еще десятилетие назад были не очень заметны на мировой арене.
At the ungraded level, as shown in table 19, the representation of women increased 14.6 percentage points over the decade, more than at any of the lower levels. На неклассифицированных должностях, как следует из таблицы 19, представленность женщин за десятилетие возросла на 14,6 процентных пункта - больше, чем на любом более низком уровне.
In November 2008, the first planning and coordination workshop for the third decade of cooperation in Chernobyl recovery efforts took place at the headquarters of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. В ноябре 2008 года в штаб-квартире Международной организации по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене состоялся первый семинар по вопросам планирования и координации мероприятий на третье десятилетие сотрудничества по преодолению последствий чернобыльской катастрофы.
A decade ago we could not have foreseen how deeply information technologies and telecommunications would be integrated into our daily lives, or how much we would come to rely on them. Десятилетие назад мы не могли себе представить, как глубоко информационные технологии и телекоммуникации войдут в нашу повседневную жизнь и сколь широко мы будем полагаться на их использование.
Under the general segment, in resolution 2009/31 on the implementation of the programme of action for the least developed countries for the decade 2001-2010, the Council recognized the important linkages between development, poverty eradication and gender equality. В рамках общего этапа в резолюции 2009/31 об осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов Совет признал важность взаимосвязи между развитием, искоренением нищеты и обеспечением гендерного равенства.
It attended the Durban Review Conference, in Geneva in 2009, and actively lobbied Member States to promote a United Nations decade of interreligious dialogue and cooperation for peace. Организация участвовала в Конференции по обзору Дурбанского процесса в Женеве в 2009 году, активно пропагандировала среди государств-членов десятилетие Организации Объединенных Наций по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству для достижения мира.
With a significant market penetration of low GWP technologies, and good containment practices, it might well be that HFC emissions could stabilise in Article 5 countries in the 2020-2030 decade. При значительном проникновения на рынок технологий с низким ПГП и действенной практике ограничения вполне возможно, что за десятилетие 2020-2030 годов выбросы ГФУ в странах, действующих в рамках статьи 5, стабилизируются.
The first decade or so of the period of liberalization since 1977 began with a clear improvement in employment conditions but ended with a substantial worsening of the problem. Первое десятилетие с периода либерализации в 1977 году началось с явного улучшения показателей занятости, однако оно закончилось значительным ухудшением ситуации в этой области.
The region has also gained experience in conducting income and expenditure surveys. Table 2 shows that nearly all countries have conducted at least one such survey in the current decade. В регионе также существует опыт проведения обследований доходов и расходов: в таблице 2 показано, что практически все страны провели за последнее десятилетие как минимум одно такое обследование.
The entire decade from 2000 to 2009 has been devoted to the reform and reinvigoration of the education sector as one of the country's top priorities. Целое десятилетие 2000-2009 годов было посвящено реформированию сектора образования и приданию нового импульса его деятельности в качестве одного из важнейших приоритетов страны.
In that context, LDCs had experienced a boom period in the first decade of the new millennium, however their long-run growth factors were still regressive, being mostly based on traditional commodity exports, and as such were not conducive to sustainable development. В этой связи НРС пережили в первое десятилетие нового тысячелетия период бума, хотя в долгосрочном плане их факторы роста по-прежнему носят регрессивный характер, будучи в своей основе связаны с экспортом традиционного сырья, и как таковые не способствуют устойчивому развитию.
Although trade flows and external financial resource flows increased in LDCs during the previous decade, they did not result in any significant structural transformation of LDCs' economies. Хотя за предыдущее десятилетие в НРС увеличились торговые потоки и потоки внешних финансовых ресурсов, они не привели к каким-либо существенным структурным преобразованиям экономики НРС.
The present decade of implementation of the IPoA could, therefore, well be dominated by the issue of inclusion into the LDC category, in addition to the smooth transition of countries graduating from it. Таким образом, в текущее десятилетие осуществления СПД вопрос о включении в категорию НРС вполне может стать доминирующим, наряду с плавным переходом стран, исключаемых из этой категории.
The growth rate for the period 1992 - 2002 was 2.2 per cent, less than the rate of 3.2 per cent for the previous decade. Темпы роста населения в 1992-2002 годах составили 2,2%, т.е. были ниже показателя за предыдущее десятилетие, который равнялся 3,2%.
Expenditure by the State almost doubled over the decade 1998-2008 from 153.1 billion CFAF to 307.6 billion CFAF in 2008. За десятилетие 1998-2008 годов государственные расходы почти удвоились - с 153,1 млрд. франков КФА в 1998 году до 307,6 млрд. франков КФА в 2008 году.
The application referred to a forecast 50 per cent increase in passenger numbers over the next decade and also indicated a forecast of 3 million passengers by 2018. Податель ходатайства сослался на прогнозировавшееся увеличение в ближайшее десятилетие числа пассажиров на 50%, а также сообщил, что к 2018 году прогнозируется рост их количества до 3 млн.
After an international campaign to end the bombings, operations had ended a decade earlier, but their recent resumption was cause for alarm and should therefore be monitored by the Special Committee and a United Nations observer. После проведения международной кампании за прекращение бомбардировок эти боевые действия были прекращены десятилетие тому назад, но их недавнее возобновление вызывает тревогу и должно, по этой причине, контролироваться Специальным комитетом и наблюдателем от Организации Объединенных Наций.
The Conference should be an important step forward in addressing the myriad development challenges of the least developed countries through an ambitious, comprehensive, forward-looking and results-oriented agenda for the forthcoming decade. Конференция должна стать важным шагом вперед в решении великого множества проблем развития наименее развитых стран путем принятия смелой, всеобъемлющей, перспективной и ориентированной на результат программы действий на предстоящее десятилетие.
We face a real opportunity to take stock of progress in the field of disarmament and to forge a vision for the next decade that transcends any specific issue or challenge. Перед нами открывается реальная возможность оценить прогресс в области разоружения и сформировать видение на следующее десятилетие, выходящее за рамки любого конкретного вопроса или вызова.
I again appeal to all delegations to concentrate on those elements that command consensus and try to forge common ground on the draft declaration so as to enable the General Assembly to proclaim the fourth disarmament decade. Я вновь призываю все делегации уделять основное внимание таким элементам, которые способствуют достижению консенсуса, и постараться разработать общую позицию по проекту декларации, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла провозгласить четвертое десятилетие разоружения.
Special event on the implementation of the Brussels Programme of Action for the decade 2001-2010 by Asia-Pacific LDCs and the way forward Специальное мероприятие по вопросу осуществления Брюссельской программы действий на десятилетие 2001 - 2010 годов наименее развитыми странами Азиатско-Тихоокеанского региона и направления дальнейшей работы
The recent multiple crises should not be seen as obstacles to reaching a new global action agenda for the next decade, but rather as an incentive for an innovative and united approach to addressing those challenges. Имевшие недавно место многочисленные кризисы следует рассматривать не как препятствие для выполнения новой глобальной программы действий на следующее десятилетие, а как стимул для применения новаторского и коллективного подхода к решению указанных проблем.