Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
We could make it one of the greatest achievements for children in this decade of renewal of commitment and future action. Это могло бы стать одним из величайших наших достижений во имя наших детей в это десятилетие подтверждения приверженности и будущей деятельности.
The decade that has passed since the World Summit for Children has coincided with profound transformations in our State's political, social and economic systems. Прошедшее с момента проведения Встречи на высшем уровне в интересах детей десятилетие совпало с глубочайшими преобразованиями в политическом и социально-экономическом устройстве нашего государства.
They demonstrated that, in spite of a decade of conflict, Sierra Leone is beginning to consolidate its peace and rebuild its democratic institutions and tradition. Они продемонстрировали, что, несмотря на десятилетие конфликта, Сьерра-Леоне начинает укреплять мир в своей стране и восстанавливать свои демократические институты и традиции.
In the decade since communism collapsed, the Russian Federation has witnessed the formation of 65,000 independent organizations dealing with a full range of issues. За десятилетие, прошедшее с момента развала коммунизма, в Российской Федерации было создано 65 тысяч независимых организаций, занимающихся самыми разными вопросами.
The thickness of the ozone layer above Europe has decreased significantly since the beginning of the 1980s and is declining at a rate of 5-6% per decade. Толщина озонового слоя над Европой значительно уменьшилась с начала 80-х годов и продолжает уменьшаться на 5-6% за десятилетие.
This figure represents a drop from the preceding decade, in which annual net loss of forest cover was estimated at 8.9 million hectares. Это несколько ниже аналогичного показателя за предыдущее десятилетие, когда чистые потери лесного покрова составили, по оценкам, 8,9 миллиона гектаров леса в год.
In view of the deadlines for meeting EU requirements, a 20 per cent annual increase in the rate of pollution charges is envisaged for the next decade. С учетом конечных сроков выполнения установленных ЕС требований на следующее десятилетие планируется ежегодное увеличение уровня платежей за загрязнение на 20%.
During the first decade of its existence, the Republic of Yemen had three Houses of Representatives: За первое десятилетие существования Йеменской Республики сменилось три созыва Совета депутатов:
A difference of even a single decade in the transition to a stable population can have a considerable positive impact on sustainability and the overall quality of life. Разница всего в одно десятилетие в переходе к стабильной численности населения может дать значительный положительный эффект с точки зрения устойчивости и общего качества жизни.
At its twenty-fifth session, the Executive Body, decided that any revision or new protocol should consider setting new environmental targets for the current decade or longer. На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган принял решение, в соответствии с которым при любом пересмотре действующего или принятии нового протокола следует рассмотреть вопрос об установлении новых целевых экологических показателей на текущее десятилетие или более длительный период.
The number of victims was the second highest this decade and almost twice the level of 2006. Число жертв было вторым за это десятилетие, и оно почти в два раза превысило уровень 2006 года.
This sort of measure, which had been left in abeyance in the previous decade, was given further impetus in the 1990s. В 90-х годах это снабжение, которое ухудшилось в предыдущее десятилетие, приобрело широкий размах.
Draft text of an international development strategy for the first decade of the new millennium Проект текста международной стратегии развития на первое десятилетие нового тысячелетия
In view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. Учитывая такое положение, международное сообщество должно приложить все усилия в ближайшее десятилетие, с тем чтобы благами глобализации могли пользоваться все народы.
A decade later, land prices in most urban markets have become more fragmented, reflecting differential opportunities for development and profit. Спустя десятилетие цены на землю на большинстве городских рынков стали более дифференцированными, что отражает различные возможности их застройки и получения прибыли.
UNIDO should continue to play its role in the effective implementation of the Brussels Declaration and Programme of Action adopted for the LDCs for the decade 2001-2010. ЮНИДО следует продолжать участвовать в эффективном осуществлении Брюссельского заявле-ния и Программы действий для НРС на десятилетие 2001 - 2010 годов.
The annual crop harvest is expected to be the lowest in a decade, only 50 per cent of the average. Предполагается, что годовой урожай будет самым низким за десятилетие - лишь 50 процентов от среднего показателя за период до гражданской войны.
In most cases the after-effects do not become evident until long after exposure - a decade or more. В большинстве случаев симптомы поражения проявляются лишь спустя долгое время - через десятилетие, а то и позже 47.
One example: this has been the decade of information technology, and many countries have prospered because of it. Приведу лишь один пример: нынешнее десятилетие - это десятилетие информационных технологий, благодаря которым многие страны добились процветания.
The coming decade must not suffer the same fate as the two previous decades. Нельзя допустить, чтобы следующее десятилетие закончилось с теми же результатами, что и предыдущие два.
We need also to look ahead towards the next decade and beyond, and move to address the most pressing issues now affecting our oceans. Нам нужно также смотреть вперед, ориентируясь на следующее десятилетие и далее и продвигаться к рассмотрению актуальнейших вопросов, затрагивающих наши океаны.
This year marks a decade since the issue of the protection of civilians in armed conflict has been on the Council's agenda. В этом году отмечается десятилетие с тех пор, как проблема защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта была поставлена на повестку дня Совета.
Third, by this measure there was a reduction in average size of government over the decade in Africa and Asia. В-третьих, этот показатель свидетельствует о том, что за прошедшее десятилетие в Африке и Азии средние размеры органов государственного управления уменьшились.
The chronic Transnistrian problem, de-industrialization and economic recession, poverty, nationalism and separatism served for a decade as the calling card of our country. Хроническая проблема Приднестровья, деиндустриализация и экономический спад, нищета, национализм и сепаратизм целое десятилетие были визитной карточкой нашей страны.
Today's draft resolution goes to the very core of the nuclearized global order which persists even a decade after the cold war. Данный проект резолюции затрагивает саму основу ядерного миропорядка, который продолжает существовать спустя десятилетие после окончания эпохи «холодной войны».