The process of economic transition had started shortly before the Declaration on international economic cooperation and the Strategy for the Decade had been drafted and due to come into effect. |
Процесс экономического перехода начался незадолго до подготовки проекта и осуществления Декларации о международном экономическом сотрудничестве и Стратегии на десятилетие. |
The primary international thrust to combat malaria has been the Decade to roll back the disease. |
Главным международным усилием в борьбе с малярией стало Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией. |
20-21 May, Ottawa: Assembly of First Nations/United Nations Decade plan of activities |
20-21 мая, Оттава: Ассамблея коренных народов/план мероприятий на Десятилетие Организации Объединенных Наций |
The goals set out in the Roma Decade Inclusion Programme for 2005 - 2015 should be attainable. |
Необходимо выполнить задачи, поставленные в документе "Десятилетие интеграции рома в 2005-2015 годах". |
The curtain is now falling on the United Nations Decade of International Law, to which the centennial event made a significant contribution. |
Заканчивается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, и существенный вклад в его проведение внесло празднование столетия первой Международной конференции мира. |
The Department of Public Information is assisting UN-Water in drafting a communications strategy with important dates, key messages, expected publications and key meetings planned throughout the Decade. |
Департамент общественной информации оказывает механизму «ООН - водные ресурсы» помощь в разработке стратегии коммуникации, обеспечивающей учет важнейших дат, программных заявлений, ожидаемых публикаций и основных совещаний, запланированных на Десятилетие. |
An endeavour of the magnitude of the Literacy Decade can succeed only if the macro-policy instruments driving the effort are appropriately aligned. |
Мероприятие такого масштаба, как Десятилетие грамотности, завершится успехом лишь в том случае, если будет соответствующим образом координироваться с деятельностью макрополитических механизмов, направляющих его проведение. |
UNICEF is implementing approximately 50 literacy and literacy-related projects, demonstrating its support for literacy programmes and activities as the Decade begins. |
В настоящее время ЮНИСЕФ осуществляет примерно 50 проектов по обучению грамоте и проектов, связанных с обучением грамоте, что свидетельствует о поддержке им программ и мероприятий в области грамотности и имеет большое значение сейчас, когда начинается Десятилетие. |
He did not share that view: what had occurred during that Decade, most unfortunately, was an increase in the number of disabled persons in the world, particularly in Afghanistan. |
За это десятилетие произошло - что является весьма негативным моментом - увеличение числа инвалидов в мире, особенно в Афганистане. |
Given that the Second Decade will end in 2014, it is important to receive information from Member States and United Nations agencies so as to be able to assess implementation of the recommendations of the Permanent Forum and to identify future action. |
Учитывая, что второе Десятилетие заканчивается в 2014 году, важно получить от государств-членов и учреждений Организации Объединенных Наций информацию для оценки хода выполнения рекомендаций Постоянного форума и определения курса дальнейших действий. |
Some of these goals and targets are common to the MDGs and the Brussels Programme of Action for the Decade 2001 - 2010. |
Некоторые из этих целей и контрольных показателей совпадают с целями и контрольными показателями ЦРТ и Брюссельской программы действий на десятилетие 2001-2010 годов. |
Mazursky appeared as himself in a number of documentaries on film, including A Decade Under the Influence, New York at the Movies and Screenwriters: Words Into Image. |
Мазурски принял участие во множестве документальных фильмов, включая «Десятилетие под влиянием», «Нью-Йорк в кино» и «Сценаристы: слова в образе». |
KAZINFORM/Valentina Yelizarova/ The Address of the President of Kazakhstan New Decade - New Economic Growth - New Opportunities sets ambitious goals on the country industrialization. |
КАЗИНФОРМ/Валентина Елизарова/ - Задачи индустриализации страны поставлены в Послании Главы государства «Новое десятилетие - Новый экономический подъем - Новые возможности Казахстана». |
The Decade offered the appropriate framework for promoting the acceptance and observance of the principles of international law with a view to achieving the objectives of the Charter, the idea being especially to usher in a new era free of ideological rivalries. |
Десятилетие обеспечивает адекватные рамки для содействия признанию и уважению принципов международного права во имя достижения целей Устава, особенно с учетом прихода новой эры, при которой уже нет места идеологическим распрям. |
In the view of the delegation of Japan, the United Nations Decade of International Law could be considered a success, since its main purposes had been achieved. |
Делегация Японии считает, что Десятилетие можно считать успешным, поскольку удалось решить большую часть его задач. |
Countries for the Decade 2001 - 2010: Export competitiveness - |
действий для наименее развитых стран на десятилетие |
In its resolution 44/236, in which it founded IDNDR, the General Assembly established organizational structures to implement the objectives of the Decade. |
В резолюции 44/236, в которой Генеральная Ассамблея провозгласила Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ), она определила организационные структуры, ответственные за достижение целей Десятилетия. |
The International Coalition for the Decade continues to work closely with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Culture of Peace program. |
Отделения МБП сыграли важную роль в создании международной коалиции национальных и международных НПО, поддерживающих Десятилетие Организации Объединенных Наций. Международная коалиция в поддержку Десятилетия продолжает тесно сотрудничать с программой «Культура мира» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
Her Government nonetheless continued to attach great importance to the commitments it had made in connection with the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Вместе с тем правительство Гаити остается приверженным обязательствам, принятым в рамках Программы действий на третье десятилетие Организации Объединенных Наций для наименее развитых стран. |
Should a second Decade for indigenous peoples be proclaimed, her Office was ready to provide the fullest possible support. |
Тем не менее, принятие проекта Декларации Объединенных Наций по правам коренных народов мира затянулось: только 45 ее статей получили предварительное одобрение, в то время как десятилетие коренных народов мира подходит концу. |
The European Union remains committed to dealing with the causes of conflict and contributing to a lasting peace in Africa. I would now like to focus my observations on 2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa. |
А теперь в своем выступлении я хотел бы высказать соображения по докладу «2001-2010: Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке». |
The Chairman invited the Committee to consider a request by Togo for the inclusion in the agenda of the fifty-fifth regular session of the General Assembly of an additional item entitled "Decade to Roll Back Malaria in Africa". |
Председатель предлагает Комитету рассмотреть просьбу Того о включении в повестку дня пятьдесят пятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи нового пункта, озаглавленного «Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке». |
NGOs took an active part in carrying out those plans, which were based on strategic goals set out in the Roma Decade Inclusion Programme for 2005 - 2015 (CERD/C/BIH/7-8, para. 90). |
НПО активно участвуют в реализации этих планов действий, основанных на стратегических направлениях, определенных в документе "Десятилетие интеграции рома в 2005-2015 годах" (там же, пункт 90). |
The Decade would lead to a situation where people of African descent could enjoy key rights - identity, nationality, justice, health-care, right to development. |
Десятилетие должно привести к такому положению, при котором лица африканского происхождения могут осуществлять свои права на самоидентичность, гражданство, правосудие, здравоохранение, развитие. |
Participants at the Ministerial Conference had reviewed the implementation of the Istanbul Programme of Action for the LDCs for the Decade 2011-2020, while also looking towards the post-2015 development agenda. |
На Конференции министров были рассмотрены ход осуществления Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011-2020 годов, а также перспективы подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |