"7. Recognizes that the Programme of Action for the Third Decade will require political will, adequate funding and international cooperation". |
«7. признает, что осуществление Программы действий на третье Десятилетие потребует политической воли, надлежащего финансирования и международного сотрудничества». |
A seminar and workshop organized by the Ministry in April 1996 brought together academics, researchers, and policy-planners to draw up an appropriate plan of action for the Decade. |
Организованные министерством в апреле 1996 года семинар и практикум собрали вместе ученых, исследователей и политических деятелей для разработки соответствующего плана действий на Десятилетие. |
The Millennium Declaration and the United Nations Literacy Decade reflected the commitment of States Members of the United Nations to promote education for all. |
Декларация тысячелетия и Десятилетие грамотности свидетельствуют о решимости государств - членов Организации Объединенных Наций способствовать достижению всеобщего образования. |
The International Plan of Action for the Decade focuses on supporting national and local initiatives and on the establishment and strengthening of partnerships between governmental and non-governmental actors. |
В международном плане действий на Десятилетие основное внимание уделяется поддержке национальных и местных инициатив и созданию и укреплению партнерских связей между правительственными и неправительственными субъектами. |
Some governmental respondents have considered the need for a national plan of action for the Decade; two plans have been finalized while others are still in preparation. |
Некоторые правительства-респонденты изучили вопрос о необходимости разработки национального плана действий на Десятилетие; два плана уже подготовлены, работа над другими еще ведется. |
The Special Committee is thus recommending to the General Assembly the adoption of a draft resolution declaring a second Decade for the Eradication of Colonialism. |
В этой связи Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, в котором провозглашается второе Десятилетие за искоренение колониализма. |
We look forward to the unanimous adoption of the Decade's draft plan of action at this session of the General Assembly. |
Мы рассчитываем на единодушное утверждение в ходе текущей сессии проекта плана действий на это Десятилетие. |
The anti-discrimination unit will undertake the following activities, which would assist in the full implementation of the Programme of Action for the Third Decade: |
Антидискриминационное подразделение будет осуществлять следующую деятельность, направленную на обеспечение полного осуществления Программы действий на третье Десятилетие: |
It was noted that the Fund could also be devoted to the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Было отмечено, что фонд мог бы также заниматься осуществлением Программы действий для наименее развитых стран на Десятилетие 2001-2010 годов. |
The decision to launch a Decade for the Eradication of Poverty provided the international community with an opportunity to develop a coherent partnership between the many global organizations dealing with development issues. |
Решение объявить Десятилетие по борьбе за ликвидацию нищеты дает международному сообществу возможность установить последовательные отношения партнерства между многими глобальными организациями, занимающимися проблемами развития. |
REVIEW OF ENVIRONMENTAL LAW FOR THE FIRST DECADE OF THE |
ОБЗОРУ ПРАВА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ НА ПЕРВОЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ |
Similarly, the financial situation of the Trust Fund for the Programme of Action for the Third Decade had to be improved. |
Важно также улучшить финансовое положение Целевого фонда для Программы действий на третье Десятилетие. |
Mr. Dos Santos (Mozambique) said it was necessary to take stock of what had been achieved during the Decade in order to prepare for the challenges ahead. |
Г-н ДУШ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что необходимо произвести оценку достигнутого за Десятилетие, чтобы подготовиться к будущим задачам. |
The theme of the Decade is "indigenous people: partnership in action." |
Десятилетие проводится под девизом "Коренные народы: партнерство в действии". |
In the Revised Programme of Action to the Decade the Assembly requested the Secretary-General to organize regional workshops and seminars to which a team from CERD should be invited. |
В Пересмотренной Программе действий на третье Десятилетие Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря организовать региональные рабочие совещания и семинары, на которые следует пригласить представителей Комитета. |
The Programme of Action for the Decade provides the basic framework for international and national efforts which include educational and promotional activities. |
Программа действий на Десятилетие представляет собой базовую схему международных и национальных действий, которые включают учебно-просветительские и вспомогательные мероприятия. |
We have just concluded the United Nations Decade for Human Rights Education, one of the major and important programmes sponsored by the United Nations. |
Завершилось одно из крупных и важнейших программных мероприятий Организации Объединенных Наций - Десятилетие образования в области прав человека. |
To ensure that the Decade achieves its aims, the United Nations and the international community as a whole should step up their efforts to eradicate colonialism. |
Для того чтобы Десятилетие достигло своей цели, Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом необходимо активизировать свои усилия по искоренению колониализма. |
(b) To provide an opportunity for governments, international agencies, civil society organizations, the private sector and other stakeholders to announce their respective plans for the Decade. |
Ь) предоставить возможность правительствам, международным учреждениям, организациям гражданского общества, частному сектору и другим заинтересованным сторонам объявить о своих соответствующих планах на Десятилетие. |
The Alliance has been working in collaboration with the International Automobile Federation towards the launch in 2011 of the United Nations Decade of Action on Road Safety. |
Альянс в сотрудничестве с Международной автомобильной федерацией ведет работу с целью начать в 2011 году Десятилетие действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения. |
The Decade has been instrumental in shaping and promoting a regional perspective on the rights of persons with disabilities in development, including its gender perspective. |
Десятилетие играет важную роль в формировании и пропаганде региональных воззрений в отношении прав инвалидов в процессе развития, включая их гендерный аспект. |
As part of its Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, Hungary had provided financial incentives to local governments to assist in desegregation of schools. |
В рамках своего Плана действий на Десятилетие интеграции народа рома 2005-2015 годов Венгрия предусмотрела финансовые стимулы для местных органов власти в целях содействия ликвидации сегрегации школ. |
The Plan of Action for the African Decade of Persons with Disabilities 1999-2009, recently extended to 2019, has been signed by Tanzania. |
Танзания подписала План действий на Африканское десятилетие инвалидов 1999-2009 годов, который недавно был продлен до 2019 года. |
The Decade is a historic opportunity to offer Member States and their partners a framework for action which could ultimately save millions of lives. |
Десятилетие предоставляет государствам-членам и их партнерам исторический шанс заложить основу для принятия мер, которые в конечном счете могут спасти миллионы жизней. |
(a) Develop national plans in the context of the Global Plan for the Decade; |
а) разрабатывать национальные планы в контексте Глобального плана действий на Десятилетие; |