In a single decade, the number of people in low- and middle-income countries receiving antiretroviral therapy has increased more than 20-fold. |
Всего за одно десятилетие число людей, получающих антиретровирусное лечение, в странах с низким и средним уровнем дохода возросло более чем в 20 раз. |
A joint project proposal with the Office is being developed to help implement new least developed country commitments for the next decade. |
В целях осуществления новых обязательств по наименее развитым странам, взятых на следующее десятилетие, разрабатывается предложение по совместному проекту с Канцелярией. |
Indeed, promoting social inclusion and a culture of non-violence and peace is one of the IFRC's three organizational priorities for the present decade. |
Более того, поощрение социальной интеграции, культуры ненасилия и мира - это один из трех приоритетов МФКК на текущее десятилетие. |
A decade of technical assistance in the field of transport |
Десятилетие технической помощи в области транспорта, 2002 - 2012 годы |
That represents an increase of only 6 percentage points and 5 percentage points, respectively, in almost a decade. |
Это представляет собой увеличение всего лишь на 6 и 5 процентных пунктов соответственно почти за десятилетие. |
Against this stark backdrop of numbers, the decade has witnessed important normative advances and increased cooperation to protect and find solutions for the forcibly displaced. |
На фоне этих шокирующих цифр за это десятилетие удалось добиться важных нормативных изменений и расширить сотрудничество в целях защиты и улучшения положения принудительно перемещенных лиц. |
It presents an assessment of the implementation of the Almaty Programme of Action in the region and provides forward-looking proposals and recommendations for the coming development decade. |
Он представляет собой оценку хода осуществления Алматинской программы действий в регионе и содержит перспективные предложения и рекомендации на предстоящее десятилетие развития. |
Myanmar had accumulated important arrears over the previous decade, and the Paris Club meeting focused on clearing those arrears and re-establishing sustainability for the country. |
Поскольку за последнее десятилетие у Мьянмы образовалась крупная просроченная задолженность, это заседание Парижского клуба было посвящено вопросу об урегулировании такой просроченной задолженности и восстановлении экономической стабильности страны. |
B. A decade of innovations in transit transport solutions |
В. Десятилетие инноваций в сфере транзитных перевозок |
Both trade competitiveness and capacity-building, along with measures to ensure structural transformation, value addition and diversification, should be addressed in the implementation programme for the next decade. |
Осуществление программы на следующее десятилетие должно включать задачи конкурентоспособности в торговле и наращивания потенциала наряду с мерами по обеспечению структурных преобразований, созданию добавленной стоимости и диверсификации. |
According to recent estimates, the Maldives would need to invest $1.5 billion in climate change adaptation and mitigation measures in the coming decade. |
По последним оценкам, в ближайшее десятилетие Мальдивским Островам будет необходимо инвестировать 1,5 млрд. долл. США в осуществление мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий. |
Therefore, the NAPF contends that the international community must establish a decade of empowerment for a world free of nuclear weapons of the United Nations. |
Поэтому ФЗМЯВ заявляет, что международное сообщество должно провозгласить десятилетие расширения прав и возможностей в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия, Организации Объединенных Наций. |
He reported that the original idea had been to declare a decade for people of African descent. But the expert expressed his hope that the International Year could still lead to the proclamation of such a decade. |
Он сообщил, что первоначально возникла идея объявить десятилетие лиц африканского происхождения, но эксперт выразил надежду, что Международный год может еще привести к объявлению такого десятилетия. |
If we do so, and given everything I have just said, we can declare with one voice, as I do today at the dawn of the second decade of the third millennium: This is Latin America's decade. |
В таком случае с учетом всего вышесказанного мы можем в один голос заявить, как я делаю это сегодня на пороге второго десятилетия третьего тысячелетия, что это десятилетие является десятилетием Латинской Америки. |
Over the past three decades there have been declines in the extent of Arctic sea ice of 8.9 per cent per decade in September and 2.5 per cent per decade in March. |
В последние три десятилетия толщина морского льда в Арктике, по состоянию на сентябрь, уменьшалась за каждое десятилетие на 8,9 процента, а по состоянию на март, - на 2,5 процента. |
Specifically, this decade would provide a framework to: |
В частности, это десятилетие послужило бы основой для: |
The decade of empowerment for a world free of nuclear weapons would also encourage States to actively participate in the Study on disarmament and nuclear non-proliferation education of the United Nations. |
Десятилетие расширения прав и возможностей в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия, также стимулировало бы государства к активному участию в Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения. |
During the previous decade, Georgia had carried out fundamental anti-corruption reforms, transforming its educational, judicial and penitentiary systems and freeing the police and public sector from corruption. |
В предыдущее десятилетие Грузия осуществила коренные антикоррупционные реформы, трансформировав свою образовательную, судебную и пенитенциарную системы и избавив полицию и государственный сектор от коррупции. |
The level of resources devoted to special political missions had risen sharply in the previous decade, leading to distortion of the regular budget. |
За последнее десятилетие объем ресурсов, выделяемых на проведение специальных политических миссий, значительно возрос, что привело к появлению перекоса в регулярном бюджете. |
Analysis of the budget increases over the previous decade revealed that the increases were in large part the result of recosting. |
Анализ роста бюджета за предыдущее десятилетие показывает, что увеличения во многом являлись следствием пересчета. |
Nearly a decade later, in 1987, the General Assembly focused on disaster reduction, citing increasing and grave damages and loss of life. |
Почти десятилетие позже, в 1987 году, Генеральная Ассамблея сконцентрировала внимание на уменьшении опасности стихийных бедствий, сославшись на растущий и серьезный ущерб и гибель людей. |
He invited Committee and Council members to consider how much their lives had changed during the previous decade and how they had adapted to new challenges. |
Оратор предлагает членам Комитета и Совета рассмотреть, насколько изменилась их жизнь за предшествующее десятилетие и как они адаптировались к новым проблемам. |
Some of the most significant pressures arise from rising demand for energy, which is projected to increase by about 34 per cent over the next decade. |
Некоторые из факторов, вызывающие наиболее серьезную нагрузку, связаны с ростом спроса на энергоресурсы, который, согласно прогнозам, возрастет в следующее десятилетие примерно на 34 процента. |
When we met in Monterrey a decade ago, we recognized that increases in volumes of financing for development must be coupled with more effective action to generate sustainable and transparent results for all citizens. |
Когда десятилетие назад мы встретились в Монтеррее, мы признали, что увеличение объемов финансирования развития должно сопровождаться повышением эффективности мероприятий по достижению устойчивых и прозрачных результатов для всех граждан. |
This paper, therefore, considers these issues that may become an important area of work in the decade to come. |
В этой связи в настоящем документе рассматриваются упомянутые выше вопросы, которые могут стать важной областью работы в предстоящее десятилетие. |