The Decade will be an important component of the overall medium- and long-term plans and actions under way. |
Это Десятилетие будет важной составной частью общих планов на средне- и долгосрочный период и предпринимаемых действий. |
The United Nations Decade of International Law thus had an important role to play in promoting fair and equitable international relations. |
Ввиду этого Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций призвано сыграть важную роль в укреплении справедливых и равноправных международных отношений. |
As for Sierra Leone's proposal, it provided a substantial contribution to the United Nations Decade of International Law. |
Что касается предложения Сьерра-Леоне, то оно является важным вкладом в Десятилетие Организации Объединенных Наций международного права. |
The Decade should give impetus to States to consider ratifying or acceding to multilateral conventions. |
Это Десятилетие призвано побудить государства изучить возможность ратификации многосторонних конвенций или присоединения к ним. |
Slovenia strongly supported the Programme of Action for the Third Decade and appreciated the supplementary proposals submitted by the Secretary-General. |
Словения решительно поддерживает Программу действий на третье Десятилетие и положительно оценивает дополнительные предложения, представленные Генеральным секретарем. |
The United Nations Decade of Disabled Persons had promoted considerable progress in dealing with issues of concern to persons with disabilities in her country. |
Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций позволило добиться ощутимого прогресса в решении проблем, с которыми сталкиваются инвалиды в Канаде. |
They reflect the interdependence of these goals, which were set out for the United Nations Decade for Women. |
Они отражают взаимозависимость этих целей, которые были поставлены на Десятилетие женщины Организации Объединенных Наций. |
It supported the United Nations Decade of Disabled Persons and the World Programme of Action. |
Оно поддерживает Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций и Всемирную программу действий в отношении инвалидов. |
The United Nations Decade against Drug Abuse provides an important time frame for intensified drug-control initiatives. |
Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками представляет собой важные временные рамки для интенсивной деятельности в области контроля над наркотиками. |
The Decade would truly achieve its goal only if the United Nations system increased specific initiatives. |
Десятилетие не достигнет своей цели, если система Организации Объединенных Наций не умножит конкретные инициативы. |
The international community must work together to attain the objectives of the programme of activities for the Decade. |
Международное сообщество должно сотрудничать в деле достижения целей, поставленных в Программе действий на это десятилетие. |
IATF on Indigenous Peoples (International Year and Decade). |
МУЦГ по проблемам коренных народов (Международный год и Десятилетие). |
The Decade was, of course, funded by voluntary contributions, which were less predictable than regular contributions. |
Это Десятилетие финансируется, разумеется, за счет добровольных взносов, поступление которых труднее предсказать по сравнению с регулярными взносами. |
However, there are some important additions made as a result of experience gained during the Decade. |
Вместе с тем в Стандартные правила был включен ряд важных добавлений, которые отражают опыт, накопленный за Десятилетие. |
The Second United Nations Industrial Development Decade for Africa covers the period 1993-2002. |
Объявленное Организацией Объединенных Наций второе Десятилетие промышленного развития Африки) охватывает период 1993-2002 годов. |
The Decade represented another step forward in the process. |
Десятилетие представляет собой еще один шаг на пути к этой цели. |
The Programme of Action for the Third Decade could be a source of important ideas for the World Conference. |
Программа действий на третье Десятилетие содержит важные идеи для обсуждения на Всемирной конференции. |
The contribution of various United Nations agencies and programmes to the Decade has been highlighted in previous reports. |
В предыдущих докладах шла речь о вкладе различных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Десятилетие. |
The Decade was designed to combat racism, not study it. |
Указанное Десятилетие названо десятилетием борьбы против расизма, а не его изучения. |
The Decade was taking place within an ongoing process of the international political action on indigenous issues. |
Представитель Дании напоминает, что Десятилетие вписывается в политическую деятельность, проводимую на международной арене по вопросам, касающимся коренных народов. |
Activities under the Programme of Action for the Third Decade also required appropriate financial support. |
Мероприятия по линии Программы действий на третье Десятилетие также нуждаются в надлежащей финансовой поддержке. |
That would seem to suggest that the plan of action for the Decade had become irrelevant. |
Это позволяет предположить, что План действий на Десятилетие утратил свою актуальность. |
Delegations had expected to learn from the Secretariat how the United Nations system intended to observe the Decade. |
Делегации ожидали получения от Секретариата информации о том, каким образом система Организации Объединенных Наций планирует проводить Десятилетие. |
The member States of the Organization of African Unity decided at the OAU summit to proclaim an African Decade of Disabled People. |
Государства-члены Организации африканского единства на Встрече на высшем уровне ОАЕ постановили провозгласить Африканское десятилетие инвалидов. |
Nevertheless, the Decade probably represents our best chance to deal with this issue. |
Тем не менее Десятилетие представляет собой для нас, по-видимому, наилучшую возможность решить этот вопрос. |