| The Decade will be an important component of the overall medium- and long-term plans and actions under way. | Это Десятилетие будет важной составной частью общих планов на средне- и долгосрочный период и предпринимаемых действий. |
| The United Nations Decade of International Law thus had an important role to play in promoting fair and equitable international relations. | Ввиду этого Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций призвано сыграть важную роль в укреплении справедливых и равноправных международных отношений. |
| As for Sierra Leone's proposal, it provided a substantial contribution to the United Nations Decade of International Law. | Что касается предложения Сьерра-Леоне, то оно является важным вкладом в Десятилетие Организации Объединенных Наций международного права. |
| The Decade should give impetus to States to consider ratifying or acceding to multilateral conventions. | Это Десятилетие призвано побудить государства изучить возможность ратификации многосторонних конвенций или присоединения к ним. |
| Slovenia strongly supported the Programme of Action for the Third Decade and appreciated the supplementary proposals submitted by the Secretary-General. | Словения решительно поддерживает Программу действий на третье Десятилетие и положительно оценивает дополнительные предложения, представленные Генеральным секретарем. |
| The United Nations Decade of Disabled Persons had promoted considerable progress in dealing with issues of concern to persons with disabilities in her country. | Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций позволило добиться ощутимого прогресса в решении проблем, с которыми сталкиваются инвалиды в Канаде. |
| They reflect the interdependence of these goals, which were set out for the United Nations Decade for Women. | Они отражают взаимозависимость этих целей, которые были поставлены на Десятилетие женщины Организации Объединенных Наций. |
| It supported the United Nations Decade of Disabled Persons and the World Programme of Action. | Оно поддерживает Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций и Всемирную программу действий в отношении инвалидов. |
| The United Nations Decade against Drug Abuse provides an important time frame for intensified drug-control initiatives. | Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками представляет собой важные временные рамки для интенсивной деятельности в области контроля над наркотиками. |
| The Decade would truly achieve its goal only if the United Nations system increased specific initiatives. | Десятилетие не достигнет своей цели, если система Организации Объединенных Наций не умножит конкретные инициативы. |
| The international community must work together to attain the objectives of the programme of activities for the Decade. | Международное сообщество должно сотрудничать в деле достижения целей, поставленных в Программе действий на это десятилетие. |
| IATF on Indigenous Peoples (International Year and Decade). | МУЦГ по проблемам коренных народов (Международный год и Десятилетие). |
| The Decade was, of course, funded by voluntary contributions, which were less predictable than regular contributions. | Это Десятилетие финансируется, разумеется, за счет добровольных взносов, поступление которых труднее предсказать по сравнению с регулярными взносами. |
| However, there are some important additions made as a result of experience gained during the Decade. | Вместе с тем в Стандартные правила был включен ряд важных добавлений, которые отражают опыт, накопленный за Десятилетие. |
| The Second United Nations Industrial Development Decade for Africa covers the period 1993-2002. | Объявленное Организацией Объединенных Наций второе Десятилетие промышленного развития Африки) охватывает период 1993-2002 годов. |
| The Decade represented another step forward in the process. | Десятилетие представляет собой еще один шаг на пути к этой цели. |
| The Programme of Action for the Third Decade could be a source of important ideas for the World Conference. | Программа действий на третье Десятилетие содержит важные идеи для обсуждения на Всемирной конференции. |
| The contribution of various United Nations agencies and programmes to the Decade has been highlighted in previous reports. | В предыдущих докладах шла речь о вкладе различных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Десятилетие. |
| The Decade was designed to combat racism, not study it. | Указанное Десятилетие названо десятилетием борьбы против расизма, а не его изучения. |
| The Decade was taking place within an ongoing process of the international political action on indigenous issues. | Представитель Дании напоминает, что Десятилетие вписывается в политическую деятельность, проводимую на международной арене по вопросам, касающимся коренных народов. |
| Activities under the Programme of Action for the Third Decade also required appropriate financial support. | Мероприятия по линии Программы действий на третье Десятилетие также нуждаются в надлежащей финансовой поддержке. |
| That would seem to suggest that the plan of action for the Decade had become irrelevant. | Это позволяет предположить, что План действий на Десятилетие утратил свою актуальность. |
| Delegations had expected to learn from the Secretariat how the United Nations system intended to observe the Decade. | Делегации ожидали получения от Секретариата информации о том, каким образом система Организации Объединенных Наций планирует проводить Десятилетие. |
| The member States of the Organization of African Unity decided at the OAU summit to proclaim an African Decade of Disabled People. | Государства-члены Организации африканского единства на Встрече на высшем уровне ОАЕ постановили провозгласить Африканское десятилетие инвалидов. |
| Nevertheless, the Decade probably represents our best chance to deal with this issue. | Тем не менее Десятилетие представляет собой для нас, по-видимому, наилучшую возможность решить этот вопрос. |