In the first decade (2000-2010), the centre trained some 304 magistrates. |
За первое десятилетие своего существования (20002010 годы) этот центр подготовил около 304 судей. |
The IFRC strategy for the coming decade, Strategy 2020, focuses on saving lives and changing minds. |
Главная цель стратегии МФКК на предстоящее десятилетие - «Стратегия 2020» - состоит в сохранении жизни людей и в изменении взглядов. |
The Committee noted that, after nearly a decade of conflict and political instability, Guinea-Bissau remained fragile. |
Комитет отметил, что после продолжавшегося почти десятилетие конфликта и политической нестабильности ситуация в Гвинее-Бисау остается неустойчивой. |
According to the World Meteorological Organization, the decade 2001-2010 was the warmest on record in terms of average global temperatures. |
По данным Всемирной метеорологической организации, десятилетие 2001 - 2010 годов является самым горячим с точки зрения средней общемировой температуры. |
Foreign investment in Africa, though flat over the past year, is significantly higher than a decade ago. |
Объем иностранных капиталовложений в Африке, хотя и не возрос в минувшем году, сейчас значительно выше, чем десятилетие назад. |
B. Impacts from exploration, including seismic surveys: scale and projected development over the next decade. |
В. Воздействие разведки, включая сейсмическую съемку: масштабы и прогнозы на ближайшее десятилетие. |
Yes, this has been a difficult decade. |
Да, это было трудное десятилетие. |
I will reiterate the purpose of the Strategic Plan for the next decade. |
Еще раз напомню о целях Стратегического плана на ближайшее десятилетие. |
This is the minimum that needs to be done in the next decade. |
Это минимум того, что нужно сделать в ближайшее десятилетие. |
Hence, the European Union did not believe that the proposed decade would contribute significantly to a genuine dialogue. |
Таким образом, ЕС не считает, что предлагаемое десятилетие внесет существенный вклад в истинный диалог. |
The first decade of the century has already run its course. |
Первое десятилетие этого века уже истекло. |
We have also adopted a socio-economic development strategy for the next decade. |
Мы также приняли стратегию социально-экономического развития на следующее десятилетие. |
Never in the history of humankind have we had to struggle for our own existence as we have done in this past decade. |
Никогда в истории человечества нам не приходилось бороться за свое собственное существование так, как в последнее десятилетие. |
For Brazilians, an exciting sports-centred decade has just begun. |
Для бразильцев многообещающее десятилетие увлечения спортом только начинается. |
Finally, we would like at this meeting to stress the importance of discussion in the coming decade and beyond. |
И наконец, мы хотели бы подчеркнуть на этом заседании важность проведения таких дискуссий в предстоящее десятилетие и в более отдаленном будущем. |
States Members of the United Nations have sponsored this decade as a way to focus the attention of the world on disarmament. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций инициируют это десятилетие в качестве способа привлечь внимание мировой общественности к вопросам разоружения. |
He described the decade since the 2000 Review Conference as one of stagnation. |
Он охарактеризовал десятилетие, прошедшее после Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, как «десятилетие стагнации». |
The previous decade witnessed significant increases in the supply of life-saving essential medicines in developing countries. |
За последнее десятилетие поставки в развивающиеся страны важнейших, жизненно необходимых лекарственных препаратов существенно увеличились. |
In her view the resolution is complementary to the EU guidelines that will be defined for the upcoming decade. |
По ее мнению, эта резолюция дополняет руководящие принципы ЕС, которые будут определены на предстоящее десятилетие. |
The first decade of transition was characterized by economic recession and an increasing poverty rate. |
Первое десятилетие переходного этапа в Республике Молдова характеризовалось экономическим спадом и расширением масштабов нищеты. |
Some have described it as a "lost decade". |
Кое-кто расценивает его как "потерянное десятилетие". |
Regrettably, these successes have been followed by a decade of stagnation. |
К сожалению, за этими успехами последовало десятилетие стагнации. |
The first decade of the new millennium has faced virtual paralysis in nuclear disarmament. |
Первое десятилетие нового тысячелетия столкнулась чуть ли не с параличом в сфере ядерного разоружения. |
It would probably take a further decade to achieve the same results at secondary level. |
Потребуется, вероятно, еще одно десятилетие для достижения таких же результатов на уровне среднего образования. |
Bahrain welcomed the adoption of the National Human Rights Action Plan and the conceptual framework for legal policies for the coming decade. |
Бахрейн приветствовал принятие Национального плана действий в области прав человека и Концепции правовой политики на предстоящее десятилетие. |