Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
A decade ago, several countries in West Africa were racked by wars and civil disturbances, and much of the subregion remained, unfortunately, a centre of extreme instability, violence and much suffering. Десятилетие тому назад несколько стран Западной Африки подверглись опустошению вследствие войн и гражданских беспорядков, и, к сожалению, большая часть субрегиона остается средоточием чрезвычайной нестабильности, насилия и больших страданий.
As stated at Dakar, the decade since Jomtien has demonstrated that significant progress can be made towards the goals of Education for All where there is a strong political commitment, backed by new partnership with civil society and more strategic support from funding agencies. Как указывалось в Дакаре, десятилетие после Джомтьена продемонстрировало возможность достижения существенного прогресса в деле реализации целей образования для всех при условии проявления твердой политической приверженности, подкрепленной новыми партнерскими отношениями с гражданским обществом и более стратегической поддержкой со стороны финансирующих учреждений.
In those countries, even though fertility is projected to decline after 2005 at a rate of 1 child per decade, it is not expected to reach replacement level by the period 2045-2050. Даже хотя рождаемость в этих странах, согласно прогнозам, будет после 2005 года сокращаться на одного ребенка в десятилетие, не предполагается, что она достигнет уровня воспроизводства к периоду 2045 - 2050 годов.
Almost a decade ago, in its debate on the theme "No exit without strategy", the Security Council articulated the many challenges associated with the later stages of peacebuilding, when it is time to wind down an international peace operation. Почти десятилетие назад в ходе своих прений на тему «Нет стратегии - не уходить» Совет Безопасности четко изложил те многочисленные и сложные проблемы, которые возникают на более поздних этапах миростроительства, когда наступает время свертывать то или иную международную операцию в пользу мира.
We believe that this draft resolution does not take due account of the progress that has in fact been made towards this goal since 2000, including agreements in the Moscow Treaty to reduce several thousand strategic nuclear warheads over the next decade. Мы полагаем, что в данном проекте резолюции должным образом не учитывается прогресс, который был в действительности достигнут в этой области после 2000 года, включая положения Московского договора, касающиеся уничтожения в предстоящее десятилетие нескольких тысяч единиц стратегических ядерных боезарядов.
In 2000, the draft International Development Strategy for the first decade of the millennium had mandated the President of the General Assembly to initiate consultations with all member States, but they had not taken place. В 2000 году в проекте международной стратегии развития на первое десятилетие тысячелетия Председателю Генеральной Ассамблеи было поручено приступить к проведению консультаций со всеми государствами-членами, однако эти консультации не состоялись.
The targets for global development over the next decade had been established at the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the World Summit on Sustainable Development. На Саммите тысячелетия, Монтеррейской конференции и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию были намечены целевые показатели в области развития во всем мире на следующее десятилетие.
Estimates show that in the forthcoming decade no sector - including the trade and economic development, health care, education, employment, social and other sectors - will be spared the ravaging effects of this epidemic. По имеющимся оценкам, в предстоящее десятилетие ни одна сфера жизни, в том числе торговля и экономическое развитие, здравоохранение, образование, занятость, социальная и другие сферы не будут избавлены от разрушительного воздействия этой эпидемии.
The world could not afford to spend yet another decade failing to deliver on its commitments, which was why all stakeholders must redouble their efforts towards practical delivery. Мир не может позволить себе потратить еще одно десятилетие на выполнение своих обязательств, в связи с чем все соответствующие стороны должны удвоить свои усилия по осуществлению практической деятельности.
It has been a genuinely memorable decade, as the first President of independent Kyrgyzstan, Askar Akayev, has said, in particular for the newly independent countries of the post-Soviet space. Это было поистине памятное десятилетие, говоря словами первого президента независимого Кыргызстана Аскара Акаева, особенно для новых независимых стран постсоветского пространства.
Today, we meet again to assess the extent to which Member States have achieved the goals of the World Declaration 12 years after it was adopted and to develop a new plan of action for the coming decade. Сегодня мы вновь встречаемся для того, чтобы дать оценку тому, в какой степени государства-члены реализовали цели Всемирной декларации через 12 лет после ее принятия, и разработать новый план действий на предстоящее десятилетие.
(b) Examine the opportunities for broadening the scope of cooperation on water and health-related issues over the next decade; Ь) рассмотреть перспективы расширения сотрудничества в области водных ресурсов и связанных с этим вопросов охраны здоровья на последующее десятилетие;
The rapid transformation of the market for vehicle fuel, for example, has seen the virtual elimination of leaded petrol in Western Europe within a decade. Стремительная трансформация рынка топлива для транспортных средств привела, например, к практически полному вытеснению этилированного бензина с рынков стран Западной Европы за одно десятилетие.
This document was an attempt to verify the coherence/interface between the 42 available national programmes of action and the draft Programme of Action for LDCs for the next decade. В этом документе предпринята попытка проанализировать соответствие/связь между 42 имеющимися национальными программами действий и проектом программы действий для НРС на следующее десятилетие.
Review of the 2000 World Population and Housing Census Programme and proposed plans of the United Nations Statistics Division for the next census decade Обзор Всемирной программы переписи населения и жилого фонда 2000 года и предлагаемых планов Статистического отдела Организации Объединенных Наций на следующее десятилетие переписей
With regard to social development and poverty eradication, Burkina Faso has drawn up a framework document on combating poverty, which spells out the main objectives for the next decade: health, education, the construction of rural roads and the promotion of women. В области социального развития и преодоления нищеты Буркина-Фасо разработала рамочный документ по борьбе с нищетой, в котором изложены основные задачи на следующее десятилетие по таким аспектам, как здравоохранение, образование, строительство дорог в сельских районах и улучшение положения женщин.
The new draft programme of action for the LDCs for the decade 2001-2010 aims at significantly improving the human conditions of more than 600 million people and to end their marginalization by eradicating poverty, inequality and deprivation. Новый проект программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов ставит перед собой задачу значительно улучшить условия жизни более чем 600 миллионов людей и приостановить их маргинализацию посредством искоренения нищеты, неравенства и лишений в этих странах.
A decade earlier, the weakening of global and, especially, Western European demand coincided with the initial shocks of the transition and at that time the external shock considerably amplified and prolonged the transformational recession. Десятилетие назад ослабление глобального и в первую очередь западноевропейского спроса совпало с первыми потрясениями переходного процесса, и в тот период внешний шок значительно усиливал и затягивал трансформационный спад.
With the end of the cold war, the rise of globalization and the explosion of the information age, the decade of the 1990s was of great importance to humankind. С окончанием «холодной войны», наступлением глобализации и эры информационного взрыва десятилетие 90-х годов приобрело решающее значение для человечества.
He summarized the discussion on the Declaration and expressed his hope that the document would determine environmental policy in the UNECE region for the decade to come. Он подвел итоги дискуссии по декларации и выразил надежду на то, что этот документ будет определять экологическую политику в регионе ЕЭК ООН на предстоящее десятилетие.
Only 18 per cent live in their present residence for more than two years, while the average number of housing moves within a decade is in the case of renters 2.47 compared to 1.38 for present owner-occupiers. Лишь 18% проживали на своей нынешней площади более двух лет, тогда как среднее число совершаемых за десятилетие переездов составляет для арендаторов 2,47, а владельцев жилплощади - 1,38.
The speaker explained that the country had experienced an extremely difficult decade of conflict, sanctions and economic crisis, which had a direct and negative effect on society, especially on children. Представитель делегации указал, что страна пережила исключительно трудное десятилетие, отмеченное вооруженными конфликтами, санкциями и экономическим кризисом, которые имели самое прямое негативное воздействие на общество в целом и особенно на детей.
Many debates have taken place for nearly a decade on the need to reform this major organ, and yet proposals for substantive change have met with adamant resistance. За последнее почти десятилетие было проведено много дискуссий о необходимости проведения реформы этого основного органа, однако предложения о радикальных изменениях наталкиваются на упорное сопротивление.
We believe that those Goals constitute not only what should define the key objective of the international community, but that they will also serve as the standard by which our collective endeavours will be judged in a decade or so. Мы полагаем, что эти Цели представляют собой не только то, что должно определять ключевую задачу международного сообщества, но что они также послужат тем мерилом, по которому будут судить о наших коллективных усилиях через десятилетие или позже.
However, in 2002 it took everyone by surprise and covered only half the area it had reached in the previous decade, and then split inexplicably into two. Однако в 2002 году, к всеобщему удивлению, дыра охватывала лишь половину площади, которой она достигала в предыдущее десятилетие, а затем неожиданно разделилась на две.