Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
We, the representatives of indigenous peoples attending the World Summit on Sustainable Development, have defined this Plan of Implementation for the next decade, based on the Kimberley Declaration, as part of our contribution for achieving human and environmental sustainability in the world. Мы, представители коренных народов, присутствующие на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, составили настоящий план действий на следующее десятилетие, основанный на Кимберлийской декларации, которая является составной частью нашего вклада в дело обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала и достижения экологической устойчивости в мире.
The policy measures to be proposed by the national review process should also clearly identify areas for action - through domestic opportunities and international support measures - that should be pursued in the next decade. Стратегические меры, которые должны быть предложены в ходе проведения национальных обзоров, должны также четко определять направления действий на следующее десятилетие, включая использование внутренних возможностей и международные меры поддержки.
Assessment of the Programme of Action for the LDCs in the 1990s and a strategy for the coming decade. Итоги осуществления Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы и стратегия на новое десятилетие
In designing an international development strategy for the first decade of the new millennium based on lessons learned, the premise must be that the development of the developing countries was in the interest of the developed countries. При разработке международной стратегии развития на первое десятилетие нового тысячелетия с учетом опыта прошлого следует исходить из предпосылки, что развитие развивающихся стран отвечает интересам развитых стран.
The Monterrey Consensus and the Plan of Implementation adopted more recently by the World Summit on Sustainable Development, combined with the goals and commitments embodied in the outcomes of previous global conferences, constituted the de facto international development strategy for the current decade. Монтеррейский консенсус и принятый позже Всемирной встречей на высшем уровне в интересах устойчивого развития План осуществления в сочетании с целями и обязательствами, отражением которых стали итоги предыдущих глобальных конференций, по сути дела представляют собой международную стратегию в области развития на текущее десятилетие.
That explains and justifies the fact that so many eminent persons and high-level representatives have responded today to the appeal of the Secretary-General so that together we can examine the fragile situation of children a decade after the 1990 World Summit for Children. Именно этим объясняется тот факт, что такое количество видных деятелей и представителей высокого уровня откликнулись сегодня на призыв Генерального секретаря, с тем чтобы мы могли сообща рассмотреть вопрос о неблагоприятном положении детей десятилетие спустя после проходившей в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
As a member of the Conference, Kenya has been concerned at the lack of progress at the Conference for close to a decade. Являясь участником этой Конференции, Кения испытывает озабоченность в связи с отсутствием прогресса на Конференции вот уже почти целое десятилетие.
A decade has passed, and the States on which that obligation rests, in refusing to honour their international commitments under article VI of the NPT, have created a situation that generates international responsibility. Прошло целое десятилетие, а государства, на которых лежит ответственность за это, отказываются выполнить свои международные обязательства по статье VI ДНЯО, создавая тем самым ситуацию, в которой возникает международная ответственность.
It was ironic that the sharp decline in that form of assistance had occurred during the 1990s, the decade which had seen the series of global conferences on social and development issues. Парадоксально, что резкое сокращение такой помощи пришлось на 90-е годы, т.е. десятилетие, в течение которого был проведен целый ряд конференций по социальным вопросам и вопросам развития.
Although the female labour force participation rate still lagged that of males, the gap has narrowed over the decade. 11.9 Несмотря на то что показатель экономической активности женщин по-прежнему ниже показателя экономической активности мужчин, разрыв между ними в последнее десятилетие сократился.
A meeting of children and non-governmental and governmental representatives from all over the world means an opportunity to assess what has been achieved in the decade since the World Summit for Children. Встреча детей и представителей неправительственных и правительственных учреждений из всех стран мира дает возможность оценки того, что было достигнуто за десятилетие, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
We participated actively in the preparation of the draft final outcome document of the special session "A world fit for children", and we support its fundamental provisions as a basis for formulating strategies and policies for the sake of children in the coming decade. Мы приняли активное участие в подготовке итогового документа «Мир, пригодный для детей» и поддерживаем его основные положения как основу для разработки стратегии и политики во имя детей на ближайшее десятилетие.
It is a great honour for me to represent Estonia at the General Assembly's special session on children, which is to adopt a programme for the well-being of all children in the world over the next decade. Для меня большая честь представлять Эстонию на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая должна принять программу обеспечения благополучия всех детей в мире на следующее десятилетие.
I believe that the special session - which seeks to assess the experience gained and the lessons learned by the world's nations in the field of children's rights and to set further objectives for the next decade - is very important and significant. Я считаю, что данная специальная сессия, которая призвана дать оценку накопленного опыта и уроков, извлеченных странами мира в деле обеспечения прав детей, и наметить новые цели на следующее десятилетие, имеет весьма важное значение.
A resolution on biological diversity, outlining a vision, goals and objectives of the PEBLDS for the next decade, can be prepared and submitted to the Ministers for endorsement; Может быть подготовлена и представлена на утверждение министров резолюция о биологическом разнообразии, в которой излагаются перспективные подходы, цели и задачи ПЕСБЛР на предстоящее десятилетие;
Well into the first decade of this present century, a grim trend continues unabated in its path of destruction: civilian casualties still far outnumber combatants killed in action. Первое десятилетие нынешнего столетия по-прежнему отмечено мрачной тенденцией, свидетельствующей о неослабном продвижении по этому разрушительному пути: число жертв среди гражданского населения по-прежнему превышает число комбатантов, убитых в ходе боевых действий.
Having benefited from the reviews of progress made over the decade in achieving the goals set by the World Summit for Children, the MTRs and major evaluations provided an excellent baseline for assessing progress in the third millennium. В ССО и основных оценках были широко использованы результаты обзоров прогресса, достигнутого за последнее десятилетие в реализации целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, и они стали отличной основой для оценки прогресса в третьем тысячелетии.
About 80 per cent of developing country consumption takes place in Asia and much of it in China, and the share of this region in the total world tobacco market is projected to increase during the decade. Около 80 процентов от объема потребления в развивающихся странах приходится на Азию и его значительная часть - на Китай, и ожидается, что в это десятилетие доля данного региона в общем объеме продаж табачных изделий увеличится.
This note, divided into four sections, provides a review of progress to date in the implementation of the elements of actions of the Brussels Declaration and Programme of Action for LDCs for the decade 2001-2010 that fall within the purview of UNCTAD. В настоящей записке, которая состоит из четырех разделов, рассматривается прогресс, достигнутый на сегодняшний день в осуществлении элементов Брюссельской декларации и Программы действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов, которые относятся к ведению ЮНКТАД.
The sharp slowdown in global economic activity, whose growth rate slid from 3.8 per cent in 2000 to a decade low of 1.3 per cent in 2001, took a heavy toll on international trade, which registered an even steeper downturn. Резкий спад глобальной экономической активности, рост которой снизился с 3,8 процента в 2000 году до 1,3 процента в 2001 году - самого низкого показателя за десятилетие - привел к еще большему замедлению развития международной торговли.
The Third United Nations Conference for Least Developed Countries convened under the sponsorship of the European Union, resulted inter alia in the "Brussels Declaration", including the adoption of the new Programme of Action for the LDCs for the decade 2001-2010. Результатом проведения третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, созванной под эгидой Европейского союза, явилось, в частности, принятие "Брюссельского заявления", а также новой Про- граммы действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов.
In preparation for the special session, the Secretary-General, with the support of UNICEF, conducted a review of the progress made in the decade since the convening of the World Summit for Children in 1990. В ходе подготовки к специальной сессии Генеральный секретарь при поддержке ЮНИСЕФ проанализировал прогресс, достигнутый за десятилетие, прошедшее со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году.
The adoption of the Brussels Declaration and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the decade 2001-2010 represented a considerable achievement, and the immediate challenge was to translate the commitments undertaken in the Programme of Action into concrete results. Принятие Брюссельского заявления и Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов представляет собой значительное достижение, и задача на ближайшее время заключается в том, чтобы перенести обязательства, закрепленные в Программе действий, в плоскость конкретных результатов.
The World Summit on Sustainable Development in June 2002 will further adjust the priorities for the implementation of Agenda 214 based on the evaluation of progress made in the decade since the United Nations Conference on Environment and Development held in 1992. На всемирном саммите по вопросам устойчивого развития в июне 2002 года будут дополнительно скорректированы первоочередные задачи по осуществлению Повестки дня на XXI век4 на основе результатов оценки прогресса, достигнутого за десятилетие со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году.
Its Sessional Committee on LDCs, adjusted accordingly, will continue to focus on coordinating, reviewing and monitoring UNCTAD-wide activities related to the implementation of the Programme of Action for LDCs for the present decade and discussion on substantive and analytical issues of interest to LDCs. Скорректированный соответствующим образом сессионный комитет по НРС будет и далее уделять основное внимание координации, рассмотрению и контролю осуществляемой в рамках всей ЮНКТАД деятельности, связанной с выполнением Программы действий для НРС на нынешнее десятилетие, и обсуждению вопросов существа и аналитических вопросов, представляющих интерес для НРС.