Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
In its fourth decade of attempting to overcome structural underdevelopment, the Second Committee was still sacrificing a realistic approach and the satisfaction of pressing needs to a desire for consensus. Вот уже четвертое десятилетие Второй комитет пытается преодолеть структурные недостатки, при этом он по-прежнему стремится достичь консенсуса в ущерб реалистичному подходу и удовлетворению насущных потребностей.
Agreement was reached only in 1963 and came into force two years later, almost a decade after the process had begun. Договоренность по этому вопросу была достигнута лишь в 1963 году, а вступила в силу двумя годами позже, почти десятилетие спустя с момента начала всего процесса.
For example, in 1995 the region reported a surplus in its merchandise trade balance for the first time in this decade. Например, в 1995 году в регионе впервые за нынешнее десятилетие было отмечено положительное сальдо торгового баланса.
In Africa, meanwhile, imports began to grow again, with the most rapid increase in almost a decade forecast for 1996. В то же время импорт стран Африки вновь начал расти, причем на 1996 год прогнозируются наиболее высокие темпы роста почти за десятилетие.
We also adopted a document - "Melanesia Beyond 2000" - which outlines our objectives and strategy for the MSG's second decade. Мы также приняли документ - "Меланезия после 2000 года", который наметил наши цели и стратегию на второе десятилетие деятельности этой группы.
After one decade of transition there still no economic theory for the transformation of a centrally planned economy to a market economy. Спустя десятилетие с момента начала преобразований так и не выработана единая экономическая теория трансформации централизованно планируемой экономики в рыночную экономику.
The health impact of this nuclear contamination continues to manifest itself in autoimmune diseases of children born more than a decade after the catastrophe. Последствия вызванного этой аварией радиоактивного заражения местности для здоровья людей продолжают проявляться в виде аутоаллергических заболеваний детей, рожденных спустя более чем десятилетие после этой катастрофы.
It is therefore fitting that the decade should close under a banner of hope: that of dialogue among civilizations. Поэтому представляется уместным, чтобы это десятилетие завершилось под знаком надежды, знаком диалога между цивилизациями.
I just thought, for once, maybe this decade, we could've had a proper conversation. Я просто подумал, хоть раз в одно десятилетие мы могли бы как следует поговорить.
Another speaker noted with pleasure that steps were being taken by the Department of Public Information for appropriate coverage of the various five-year reviews of the decade's major United Nations conferences. Другой выступающий с удовлетворением отметил шаги, предпринимаемые Департаментом общественной информации для соответствующего освещения различных пятилетних обзоров реализации решений состоявшихся в последнее десятилетие крупнейших конференций Организации Объединенных Наций.
As a follow-up to such a session, the General Assembly should launch a decade for a global sustainable energy future; Во исполнение решений такой сессии Генеральной Ассамблее следует объявить "десятилетие за глобальное устойчивое энергетическое будущее";
Nearly a decade has passed since the end of the cold war, but the contours of the new era remain poorly understood. Прошло почти десятилетие после окончания «холодной войны», однако контуры новой эры пока еще неясны.
Unhappily, the current decade had also brought new crimes to force the issue on the world's attention. К сожалению, в текущее десятилетие также были совершены новые преступления, которые вновь привлекли к этому вопросу внимание всего мира.
In paragraph 15.8, delete "and help to set the agenda for international drug control for the following decade". В пункте 15.8 опустить слова "и способствовать определению программы в области международного контроля над наркотическими средствами на следующее десятилетие".
To clarify these apparently conflicting trends, and to develop policy guidelines for caregiving strategies in the next decade, two meetings are planned. Планируется провести два совещания, которые должны позволить разобраться с этими противоречивыми, по всей видимости, тенденциями и разработать директивные руководящие принципы в отношении стратегий ухода за престарелыми на следующее десятилетие.
During the decade, the world TFR fell by 17 per cent, from 3.6 to 3.0 births per woman. За это десятилетие мировой ОПР сократился на 17 процентов - с 3,6 до 3,0 рождений на одну женщину.
The United States was on an unsustainable growth path for at least a decade - probably longer - before the crisis. До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
In the decade after 1999, China's share of total global exports rose from 5.1% to 12.4%. За десятилетие после 1999 года доля Китая в общем мировом экспорте выросла с 5,1% до 12,4%.
Coming as he did from a country that had taken in several million in a decade, he understood the heavy cost of such openness. Будучи выходцем из страны, принявшей за десятилетие несколько миллионов человек, он понимает, каким тяжелым финансовым бременем ложится на страну такая открытость.
Observing the present trends, the authors conclude that the next decade will be characterised by an increase in the demand for and supply of statistics. Наблюдая существующие тенденции, авторы делают вывод о том, что следующее десятилетие будет отмечено увеличением спроса и предложения в области статистики.
GE.-30898 Demand for and supply of statistics in the next decade Спрос и предложение в области статистических данных на следующее десятилетие
The diverse ramifications of the end of the cold war remain a palpable factor in the world even today, nearly a decade later. Разнообразные последствия окончания «холодной войны» продолжают оказывать ощутимое воздействие на обстановку в мире даже сегодня, спустя почти десятилетие.
I have sought to sketch out an arms control approach to global security as the decade, century and millennium draw to a close. Я попытался обрисовать подход контроля над вооружениями в контексте международной безопасности в период, когда завершаются десятилетие, столетие и тысячелетие.
More than a decade ago now, I stood before this Assembly and called, on behalf of my country, for a new international humanitarian order. Больше, чем десятилетие тому назад я стоял перед Ассамблеей и призывал от имени моей страны к новому международному гуманитарному порядку.
My country is aware of the importance of the question of improving the living conditions of children, and has adopted new development approaches for the coming decade. В моей стране хорошо понимают важность улучшения условий жизни детей, и поэтому мы разрабатываем новые подходы к развитию на предстоящее десятилетие.