Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
We reiterate our concern that though almost a decade has passed since the 2000 Review Conference, uneven progress has been marked in implementing the agreed nuclear disarmament measures. Мы вновь заявляем о нашей обеспокоенности по поводу того, что спустя десятилетие после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора осуществление согласованных мер в области ядерного разоружения идет неровными темпами.
However, many of them are expected to experience much slower economic performance in the coming years as compared to the pre-crisis decade, because investment has dropped significantly. Тем не менее, в предстоящие годы экономика многих из них, как ожидается, будет расти гораздо медленнее, чем в докризисное десятилетие, что обусловлено значительным сокращением притока инвестиций.
It is now easier to read and has a more modern feel, and thus sets the scene for its next decade. Принятие этого более удобного для читателей и ощутимо более современного формата знаменует вступление Института в новое десятилетие.
In 2009, some 137,000 refugees returned voluntarily to their places of origin, the lowest number in a decade. В 2009 году около 137000 беженцев добровольно вернулись в места своего происхождения, при этом следует отметить, что этот показатель был самым низким за десятилетие.
At the P-1 level, however, the representation of women declined 7.8 percentage points over the decade, falling to 54.8 per cent in 2009. Однако на должностях класса С1 представленность женщин за десятилетие сократилась на 7,8 процентных пункта - до 54,8 процента в 2009 году.
The General Assembly mandate to achieve gender parity in the United Nations system by the year 2000 remains elusive even a decade later. Сформулированный Генеральной Ассамблеей мандат на обеспечение гендерного паритета в системе Организации Объединенных Наций к 2000 году остается трудновыполнимым даже десятилетие спустя.
The objectives for the next decade include improving economic well-being, reducing poverty and unemployment, and increasing social subsidies by 20 per cent, as well as strengthening security. Цели на следующее десятилетие включают в себя повышение экономического благополучия, сокращение нищеты и безработицы и рост социальных субсидий на 20 процентов, а также укрепление безопасности.
Priority IWT routes/missing links for the next decade; Приоритетные пути и звена ВВТ на следующее десятилетие;
After a decade, the Convention has demonstrated itself to be one of the most visionary milestones of the United Nations. За прошедшее десятилетие эта Конвенция зарекомендовала себя в качестве одного из наиболее дальновидных документов Организации Объединенных Наций и важной вехи на ее пути.
The Obama administration's commitment to fund international family planning programmes, to reverse a decade of inadequate funding, and eliminate punitive legislative restrictions improved the United States contribution to UNFPA. Обязательства администрации Обамы выделять финансовые средства для международных программ в области планирования численности семьи, покончить с практикой неадекватного финансирования, которая продолжалась целое десятилетие, и отменить юридические ограничения карательного характера представляют собой увеличение вклада Соединенных Штатов Америки в ЮНФПА.
Globally, slightly more national income is spent today on education than was spent a decade ago, albeit with great differences existing among countries. В целом в мире в настоящее время на образование выделяется несколько большая часть национального дохода, чем это было десятилетие назад, но если брать страны в отдельности, то между ними существуют огромные различия.
The most recent Montevideo Programme represents a broad strategy for UNEP for the decade beginning in 2010 and incorporates programme area 3 on prevention, mitigation and compensation of environmental damage. В самой последней Программе "Монтевидео" дается широкая стратегия для ЮНЕП на десятилетие, которое начинается в 2010 году, и содержится программная область 3 по предупреждению, уменьшению и компенсации экологического ущерба.
The resulting document was circulated to all member societies for comment, resulting in widespread consensus on an updated ISPO Mission Statement and specific strategic goals for the coming decade. Выработанный ими документ был распространен среди обществ-членов для комментариев, и в результате этого был достигнут широкий консенсус относительно обновленного программного документа МОПО и конкретных стратегических целей на предстоящее десятилетие.
A World Bank report confirms that in 2009 some 45 million hectares of land were sold in developing countries, 10 times more than in the previous decade. В докладе Всемирного банка подтверждается, что в 2009 году в развивающихся странах было продано порядка 45 млн. га земель, что в десять раз больше, чем за предыдущее десятилетие.
Atmospheric abundances of HCFCs are projected to begin to decline during the coming decade due to additional control measures agreed to in 2007 under the Montreal Protocol. Уровни содержания ГХФУ в атмосфере, согласно прогнозам, должны начать снижаться в предстоящее десятилетие благодаря дополнительным мерам регулирования, согласованным в рамках Монреальского протокола в 2007 году.
The Conference led to the adoption of the new Istanbul Programme of Action for LDCs for the decade 2011 - 2020 and the related political declaration. В результате Конференции были приняты новая Стамбульская программа действий для НРС на десятилетие 2011-2020 годов и связанная с ней политическая декларация.
Experts analysed the "lost decade" of development, when adoption of ill-considered structural adjustment policies, inspired by market fundamentalism, hindered development and worsened inequality and social tensions. Эксперты проанализировали "потерянное для развития десятилетие", когда проведение безрассудной политики структурных преобразований под увещевания сторонников рыночного фундаментализма сдерживало развитие, обостряя проблему неравенства и социальные трения.
A number of small remote-sensing satellites had been developed and launched during the previous decade by several developing countries in Africa, the Middle East and East Asia. В предыдущее десятилетие рядом развивающихся стран Африки, Ближнего Востока и Восточной Азии были созданы и запущены несколько малоразмерных спутников дистанционного зондирования.
JS1 pointed out that the Icelandic population had changed from a largely homogenous and mono-cultural one to a multicultural one in just over a decade. В СП1 отмечено, что всего лишь за одно десятилетие исландское население превратилось из преимущественно однородного и монокультурного в многокультурное.
Other domestic legislation passed over the previous decade specifically addressed a number of contemporary crimes, including a law on electronic signatures and another concerning money-laundering and the financing of terrorism. Прочее внутреннее законодательство, принятое за предыдущее десятилетие, в том числе закон об электронных подписях и закон, касающийся отмывания денег и финансирования терроризма, конкретно направлено против ряда современных преступлений.
The progress we have made in just one decade should encourage us to set more ambitious goals in 2011 and boldly pursue them in the coming years. Прогресс, достигнутый нами всего за одно десятилетие, должен вдохновлять нас на то, чтобы в 2011 году поставить перед собой более амбициозные цели и смело взяться за их достижение в предстоящие годы.
The Istanbul Programme of Action charts out the vision and the strategy for the sustainable development of least developed countries for the next decade with a strong focus on productive capacity. В Стамбульской программе действий намечены концепция и стратегия долгосрочного развития наименее развитых стран на следующее десятилетие с уделением основного внимания производственному потенциалу.
A. Scale and significance of the offshore hydrocarbon industries: location, scale of production and projected development over the next decade - economic benefits to States. А. Масштабы и значение морской добычи углеводородов: местоположение, масштабы производства и прогнозы на ближайшее десятилетие - экономические выгоды для государств.
A. Types and amounts of waste dumped at sea, including potential impacts on the marine environment - projected levels of dumping over the next decade. А. Виды и объемы отходов, сбрасываемых в море, включая потенциальное воздействие на морскую среду, - прогнозируемые уровни сбросов на ближайшее десятилетие.
In 2006, UNEP estimated that there were 146 coastal dead zones, and that the number had doubled every decade since the 1960s. В 2006 году, по оценкам ЮНЕП, было 146 прибрежных «мертвых зон», и с 60х годов этот показатель удваивался каждое десятилетие.