Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
These factors, unimaginable only a decade ago, are causing States to be as creative in resolving their disputes as the situation demands. Эти факторы, которые невозможно было себе представить всего лишь десятилетие тому назад, заставляют государства творчески относиться к урегулированию своих споров в соответствии с требованиями ситуации.
The Special Committee could play a useful role in addressing those and other issues posed by the post-cold-war transition phase, which would soon enter its second decade. Специальный комитет может сыграть полезную роль в рассмотрении этих и прочих вопросов, возникающих в переходный после "холодной войны" период, который вскоре войдет в свое второе десятилетие.
Accession countries will continue to focus on the transposition and implementation of the body of EU law, but will need another decade to comply fully. Присоединяющиеся страны будут и далее уделять пристальное внимание вопросу о включении всей совокупности законов ЕС в свое внутреннее законодательство и их осуществлении, однако для полного решения этой задачи потребуется еще одно десятилетие.
The combination of a two-year drought, erratic rainfall and intensified conflict produced the Sudan's most serious humanitarian crisis in a decade. З. Продолжавшаяся в течение двух лет засуха, скудные осадки и обострившийся конфликт - все эти факторы в совокупности породили в Судане самый серьезный гуманитарный кризис за десятилетие.
The world's second largest economy will, in essence, stagnate for yet another year in what has been a very disappointing decade. Вторая крупнейшая экономическая держава останется в состоянии, по существу, стагнации по крайней мере еще один год за это десятилетие, которое оказалось для Японии весьма неудачным.
Thus, the Institute has called for regional mobilization to contribute to the success of the 2005-2015 decade and to promote modern, responsible water management in the region. Кроме того, Институт мобилизует региональные силы на успешное выполнение планов, предусмотренных на десятилетие 2005 - 2015 годов, и содействует внедрению современного и ответственного подхода к использованию водных ресурсов региона.
During this decade, the educational status of women as a group, and in comparison with men, has continually improved. В последнее десятилетие образовательный уровень женщин в целом по сравнению с образовательным уровнем мужчин постоянно повышался: уменьшается число неграмотных; процент посещающих школы женщин приближается к проценту посещающих учебные заведения мужчин; растет доля женщин, обучающихся в учебных заведениях самого высокого уровня.
So these galaxy clusters - we take a snapshot now, we take a snapshot in a decade, it'll look identical. Если на скопление галактик посмотреть сегодня и через десятилетие - будет выглядеть одинаково.
We cannot afford to give up on another decade of African children and youth. Africa's children need to enjoy their rights to health, education and training now. Мы не можем допустить, чтобы было утеряно еще одно десятилетие для детей и молодежи Африки.
Although it is notoriously difficult to predict climatic changes in the years ahead, temperatures are expected to increase at the rate of 0.2º C per decade over the next 50 years. При всей общеизвестной трудности долгосрочного прогнозирования изменений климата ожидается, что в течение предстоящих 50 лет температура будет подниматься на 0,2ºС за десятилетие.
During recent decade, a trend has become evident in the practice of business-angel investing over the world to join capitals, or to provide so-called syndicate financing, or co-investing. В последние десятилетие в мировой практике бизнес-ангельского инвестирования наметилась тенденция объединения капиталов, осуществление, так называемого синдикативного финансирования или соинвестирования.
The decade opened with the shut-down of the Pagewood, New South Wales production plant and introduction of the light commercial Rodeo, sourced from Isuzu in Japan. Десятилетие началось с закрытия завода в Пэджвуде и начала производства Rodeo, ребадженного Isuzu Rodeo.
For the first decade, he shared the appointment with William Bately, formerly the Deputy Surveyor of the Navy, until the latter's retirement in June 1765. В первое десятилетие, до июня 1765 года он делил пост с Уильямом Бейтли, бывшим заместителем Сюрвейера флота.
However, it was also the decade of slow employment rate growth, increase in the informal labor market, and decrease in the purchasing power of salaries, which had been corroded by inflation. Однако это было и десятилетие постепенного повышения уровня занятости, роста неформального рынка труда и сокращения покупательной способности заработной платы, подрываемой инфляцией.
UNICEF carried out global and regional assessments of progress in the situation of children and women over the decade, which formed the basis for the Secretary-General's end-decade report in 2001. ЮНИСЕФ провел глобальные и региональные оценки прогресса, достигнутого за десятилетие в области улучшения положения детей и женщин.
Indeed, after a decade or so, the need to draw clear lines and tell all, including the painful stories, became overwhelming. Действительно, спустя примерно десятилетие, необходимость расставить все точки над "i" и рассказать обо всём, в том числе и о неприятных событиях, стала непреодолимой.
The complexities involved in executing a multibillion-dollar programme throughout the better part of a decade of work recommend careful scrutiny and consideration of the findings published by the Committee. В свете сложностей, связанных с осуществлением программы, имеющей бюджет в несколько миллиардов долларов США и претворявшейся в жизнь почти целое десятилетие, выводы, опубликованные Комитетом, необходимо подвергнуть тщательному изучению и анализу.
The General Assembly endorsed that approach and proclaimed 2006-2016, the third decade since the Chernobyl accident, as the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions. Генеральная Ассамблея одобрила этот подход и провозгласила период 2006 - 2016 годов, третье десятилетие после чернобыльской аварии, Десятилетием реабилитации и устойчивого развития пострадавших районов.
The Second Decade (2005-2014) follows a first decade (1995-2004) which, upon its conclusion, was deemed not to have achieved its main goal and objectives. Второе десятилетие (2005 - 2014 годы) следует за первым десятилетием (1995 - 2004 годы), по завершении которого был сделан вывод о том, что его основная цель и задачи, установленные в самом начале, выполнены не были.
So these galaxy clusters - we take a snapshot now, we take a snapshot in a decade, it'll look identical. Если на скопление галактик посмотреть сегодня и через десятилетие - будет выглядеть одинаково.
He highlighted the significant progress achieved within the United Nations and at the international level. However, he recalled the stagnation in the adoption process of the draft declaration and called for a second decade to improve the situation of indigenous peoples. Однако он напомнил о застое в процессе принятия проекта декларации и выразил надежду на то, что второе Десятилетие будет способствовать улучшению положения коренных народов.
A decade of post-socialist transformation has represented a wide-scale historical experience, where theories and policies have been put to a test which has been, in many instances, cruel. Десятилетие пост-социалистической трансформации стало широкомасштабным историческим экспериментом, в ходе которого теория и политика проходили испытание, во многих случаях довольно суровое.
In the first decade of this century we witnessed events that have shaped the future of international relations and caused a new world to emerge, as we saw in New York in the month of September. В первое десятилетие этого столетия мы стали свидетелями событий, которые определили будущее международных отношений и вызвали появление нового мира.
Finally, invisible unemployment rose by 0.5% from 2.1 to 2.6%. [34] Total underutilization was higher, rising from 11.0 to 14.4%, an increase of 3.3% over the decade. Больше всего возросло общее недостаточное использование рабочей силы - от 11,0% до 14,4%, что составило рост в 3,3% за десятилетие.
Mr. Siv (United States of America): President Bush stated in Nigeria last year that working together, we can make this a decade of rising prosperity and expanding peace across Africa. Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Президент Буш во время своего пребывания в Нигерии в прошлом году заявил, что, работая сообща, мы можем превратить нынешнее десятилетие в десятилетие неуклонного процветания и всеобщего мира в Африке.