These factors, unimaginable only a decade ago, are causing States to be as creative in resolving their disputes as the situation demands. |
Эти факторы, которые невозможно было себе представить всего лишь десятилетие тому назад, заставляют государства творчески относиться к урегулированию своих споров в соответствии с требованиями ситуации. |
The Special Committee could play a useful role in addressing those and other issues posed by the post-cold-war transition phase, which would soon enter its second decade. |
Специальный комитет может сыграть полезную роль в рассмотрении этих и прочих вопросов, возникающих в переходный после "холодной войны" период, который вскоре войдет в свое второе десятилетие. |
Accession countries will continue to focus on the transposition and implementation of the body of EU law, but will need another decade to comply fully. |
Присоединяющиеся страны будут и далее уделять пристальное внимание вопросу о включении всей совокупности законов ЕС в свое внутреннее законодательство и их осуществлении, однако для полного решения этой задачи потребуется еще одно десятилетие. |
The combination of a two-year drought, erratic rainfall and intensified conflict produced the Sudan's most serious humanitarian crisis in a decade. |
З. Продолжавшаяся в течение двух лет засуха, скудные осадки и обострившийся конфликт - все эти факторы в совокупности породили в Судане самый серьезный гуманитарный кризис за десятилетие. |
The world's second largest economy will, in essence, stagnate for yet another year in what has been a very disappointing decade. |
Вторая крупнейшая экономическая держава останется в состоянии, по существу, стагнации по крайней мере еще один год за это десятилетие, которое оказалось для Японии весьма неудачным. |
Thus, the Institute has called for regional mobilization to contribute to the success of the 2005-2015 decade and to promote modern, responsible water management in the region. |
Кроме того, Институт мобилизует региональные силы на успешное выполнение планов, предусмотренных на десятилетие 2005 - 2015 годов, и содействует внедрению современного и ответственного подхода к использованию водных ресурсов региона. |
During this decade, the educational status of women as a group, and in comparison with men, has continually improved. |
В последнее десятилетие образовательный уровень женщин в целом по сравнению с образовательным уровнем мужчин постоянно повышался: уменьшается число неграмотных; процент посещающих школы женщин приближается к проценту посещающих учебные заведения мужчин; растет доля женщин, обучающихся в учебных заведениях самого высокого уровня. |
So these galaxy clusters - we take a snapshot now, we take a snapshot in a decade, it'll look identical. |
Если на скопление галактик посмотреть сегодня и через десятилетие - будет выглядеть одинаково. |
We cannot afford to give up on another decade of African children and youth. Africa's children need to enjoy their rights to health, education and training now. |
Мы не можем допустить, чтобы было утеряно еще одно десятилетие для детей и молодежи Африки. |
Although it is notoriously difficult to predict climatic changes in the years ahead, temperatures are expected to increase at the rate of 0.2º C per decade over the next 50 years. |
При всей общеизвестной трудности долгосрочного прогнозирования изменений климата ожидается, что в течение предстоящих 50 лет температура будет подниматься на 0,2ºС за десятилетие. |
During recent decade, a trend has become evident in the practice of business-angel investing over the world to join capitals, or to provide so-called syndicate financing, or co-investing. |
В последние десятилетие в мировой практике бизнес-ангельского инвестирования наметилась тенденция объединения капиталов, осуществление, так называемого синдикативного финансирования или соинвестирования. |
The decade opened with the shut-down of the Pagewood, New South Wales production plant and introduction of the light commercial Rodeo, sourced from Isuzu in Japan. |
Десятилетие началось с закрытия завода в Пэджвуде и начала производства Rodeo, ребадженного Isuzu Rodeo. |
For the first decade, he shared the appointment with William Bately, formerly the Deputy Surveyor of the Navy, until the latter's retirement in June 1765. |
В первое десятилетие, до июня 1765 года он делил пост с Уильямом Бейтли, бывшим заместителем Сюрвейера флота. |
However, it was also the decade of slow employment rate growth, increase in the informal labor market, and decrease in the purchasing power of salaries, which had been corroded by inflation. |
Однако это было и десятилетие постепенного повышения уровня занятости, роста неформального рынка труда и сокращения покупательной способности заработной платы, подрываемой инфляцией. |
UNICEF carried out global and regional assessments of progress in the situation of children and women over the decade, which formed the basis for the Secretary-General's end-decade report in 2001. |
ЮНИСЕФ провел глобальные и региональные оценки прогресса, достигнутого за десятилетие в области улучшения положения детей и женщин. |
Indeed, after a decade or so, the need to draw clear lines and tell all, including the painful stories, became overwhelming. |
Действительно, спустя примерно десятилетие, необходимость расставить все точки над "i" и рассказать обо всём, в том числе и о неприятных событиях, стала непреодолимой. |
The complexities involved in executing a multibillion-dollar programme throughout the better part of a decade of work recommend careful scrutiny and consideration of the findings published by the Committee. |
В свете сложностей, связанных с осуществлением программы, имеющей бюджет в несколько миллиардов долларов США и претворявшейся в жизнь почти целое десятилетие, выводы, опубликованные Комитетом, необходимо подвергнуть тщательному изучению и анализу. |
The General Assembly endorsed that approach and proclaimed 2006-2016, the third decade since the Chernobyl accident, as the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions. |
Генеральная Ассамблея одобрила этот подход и провозгласила период 2006 - 2016 годов, третье десятилетие после чернобыльской аварии, Десятилетием реабилитации и устойчивого развития пострадавших районов. |
The Second Decade (2005-2014) follows a first decade (1995-2004) which, upon its conclusion, was deemed not to have achieved its main goal and objectives. |
Второе десятилетие (2005 - 2014 годы) следует за первым десятилетием (1995 - 2004 годы), по завершении которого был сделан вывод о том, что его основная цель и задачи, установленные в самом начале, выполнены не были. |
So these galaxy clusters - we take a snapshot now, we take a snapshot in a decade, it'll look identical. |
Если на скопление галактик посмотреть сегодня и через десятилетие - будет выглядеть одинаково. |
He highlighted the significant progress achieved within the United Nations and at the international level. However, he recalled the stagnation in the adoption process of the draft declaration and called for a second decade to improve the situation of indigenous peoples. |
Однако он напомнил о застое в процессе принятия проекта декларации и выразил надежду на то, что второе Десятилетие будет способствовать улучшению положения коренных народов. |
A decade of post-socialist transformation has represented a wide-scale historical experience, where theories and policies have been put to a test which has been, in many instances, cruel. |
Десятилетие пост-социалистической трансформации стало широкомасштабным историческим экспериментом, в ходе которого теория и политика проходили испытание, во многих случаях довольно суровое. |
In the first decade of this century we witnessed events that have shaped the future of international relations and caused a new world to emerge, as we saw in New York in the month of September. |
В первое десятилетие этого столетия мы стали свидетелями событий, которые определили будущее международных отношений и вызвали появление нового мира. |
Finally, invisible unemployment rose by 0.5% from 2.1 to 2.6%. [34] Total underutilization was higher, rising from 11.0 to 14.4%, an increase of 3.3% over the decade. |
Больше всего возросло общее недостаточное использование рабочей силы - от 11,0% до 14,4%, что составило рост в 3,3% за десятилетие. |
Mr. Siv (United States of America): President Bush stated in Nigeria last year that working together, we can make this a decade of rising prosperity and expanding peace across Africa. |
Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Президент Буш во время своего пребывания в Нигерии в прошлом году заявил, что, работая сообща, мы можем превратить нынешнее десятилетие в десятилетие неуклонного процветания и всеобщего мира в Африке. |