The world is entering the second half of the 1990s with the decade's strongest economic performance thus far. |
Мир вступает во вторую половину 90-х годов в условиях самых высоких за все десятилетие темпов экономического роста. |
We have also cut our budget deficit, which exploded in the previous decade, in half. |
Мы также сократили - наполовину - свой бюджетный дефицит, который за последнее десятилетие стремительно увеличился. |
The political objective was to make the 1990s the decade of growth. |
С политической точки зрения, цель состояла в превращении 90-х годов в десятилетие роста. |
During the decade, the growing strength of the non-governmental sector, particularly women's organizations, became the driving force for change. |
За истекшее десятилетие движущей силой перемен стало укрепление потенциала неправительственного сектора, прежде всего женских организаций. |
The Saami Council reaffirms its sincere interest in contributing to making this decade a real step forward in eradicating racism. |
Совет саами подтверждает свою искреннюю заинтересованность в том, чтобы это Десятилетие стало реальным шагом на пути к искоренению расизма. |
Also, the debt-to-exports ratio is the highest in this decade. |
Кроме того, отношение долга к экспорту находится на самом высоком за нынешнее десятилетие уровне. |
Some have described the 1980s as the "lost decade" for development. |
По мнению других, 80-е годы - "потерянное десятилетие" для развития. |
After many years of dictatorship, the country was completing its first decade of democracy. |
После многих лет диктатуры в стране завершается первое десятилетие демократического правления. |
The current plan covers the present decade, 1991-2000. |
Действующий НАП охватывает текущее десятилетие, т.е. 1991-2000 годы. |
A decade later the United Nations was designed to prevent a recurrence of that kind of failure of vision and will. |
Десятилетие спустя была создана Организация Объединенных Наций с целью не допустить повторения подобного краха видения и воли. |
The decade of the 1980s was characterized in our region by excessive military expenditures. |
Десятилетие 80-х годов характеризовалось в нашем регионе чрезмерно высокими военными расходами. |
The representative pointed out that Ukraine was undergoing the deepest demographic crisis of the decade. |
Представитель отметила, что Украина переживает глубочайший за последнее десятилетие демографический кризис. |
The commitments undertaken in the Programme of Action in 1990 for the duration of the decade retain all their validity and importance. |
Обязательства, принятые в соответствии с Программой действий в 1990 году на все текущее десятилетие, полностью сохраняют свою актуальность и значение. |
Let this really be the decade of eradicating colonialism from the face of the Earth. |
Да пусть нынешнее десятилетие действительно станет десятилетием искоренения колониализма на теле планеты. |
The dramatic reduction in measles targeted for the decade will be achieved through reaching high levels of coverage of children in all communities. |
Цель резкого сокращения числа случаев заболевания корью, поставленная на текущее десятилетие, будет достигнута путем обеспечения широкого охвата детей во всех общинах. |
PF90s are the major source of support for maintaining and strengthening secretariat capacity in the technical fields directly linked with the decade goals. |
ФП-90 служат основным источником поддержки для обеспечения и укрепления секретариатского потенциала в технических областях, непосредственно связанных с целями на десятилетие. |
Support was expressed for the proposal that the United Nations proclaim a decade of action for indigenous peoples. |
Была выражена поддержка предложению о том, чтобы Организация Объединенных Наций провозгласила десятилетие действий в интересах коренных народов. |
Since the Second World War, mankind has experienced nothing as dramatic as it has in this decade, with the collapse of totalitarianism. |
Со времен второй мировой войны человечество не переживало столь драматических событий, как за это десятилетие, отмеченное крушением тоталитаризма. |
Such a declaration would have been unlikely a decade previously, but was singularly timely in 1994. |
Вряд ли принятие такой декларации было возможным десятилетие назад, но она весьма своевременна в 1994 году. |
The United Nations system should assist in the realization of agreed infrastructure development goals for the decade 1990-2000. |
Система Организации Объединенных Наций должна содействовать реализации согласованных целей развития инфраструктуры на десятилетие 1990-2000 годов. |
Perhaps the biggest story of the decade. |
Возможно, величайшая за всё десятилетие. |
You're still 18 to 49 for almost a decade. |
Ты будешь входить в возрастную группу от 18 до 49 еще почти десятилетие. |
It is important that we commit ourselves to turning awareness into action in the decade ahead. |
Необходимо, чтобы мы взяли на себя обязательство в предстоящее десятилетие перейти от осознания проблемы к конкретным действиям. |
The next decade was tumultuous for both groups of countries. |
Следующее десятилетие было для обеих групп стран беспокойным. |
The momentous events taking place around us in this new decade continue to pose challenges and offer opportunities of an unprecedented scale. |
Важные события, происходящие вокруг нас в это новое десятилетие, по-прежнему ставят вызовы и предлагают благоприятные возможности в беспрецедентных масштабах. |