Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
In that connection, the Secretary-General, in the analytical report that he was requested to submit, should highlight the areas that should receive greater attention in the strategy for the Fifth United Nations Development Decade. В этой связи Генеральному секретарю в испрошенном от него аналитическом докладе имеет смысл особо выделить аспекты, которые следует учесть при разработке стратегии на пятое Десятилетие развития.
The Group of 77 and China considered that it would be appropriate to carry out a study to evaluate the successes and obstacles encountered in the implementation of the commitments made during the Third Decade. Группа 77 и Китай считают целесообразным проведение исследования по оценке имеющихся достижений, а также препятствий, которые встретились на пути претворения в жизнь обязательств по Программе действий на третье Десятилетие.
The programme for the Second Industrial Development Decade for Africa and the Plan of Action of the Alliance for Africa's Industrialization,3 aimed at enhancing the efforts of the African countries to intensify and expand industrial cooperation among themselves, are yet to be fully implemented. Необходимо полностью выполнить программу на второе Десятилетие промышленного развития Африки и План действий Союза за индустриализацию Африки3, направленные на стимулирование усилий африканских стран по активизации и развитию их сотрудничества в промышленной области.
In the face of these realities, African Ministers of Education have ushered in the Second Decade of Education in Africa, 2006-2015, with a comprehensive Plan of Action designed to meet the formidable challenges ahead. Перед лицом этих реалий министры образования африканских стран провозгласили второе Десятилетие образования для Африки, 2006 - 2015 годы, наряду со всеобъемлющим Планом действий, нацеленным на решение лежащих впереди значительных проблем.
Without dedicated efforts to move towards genuine development and progress for all, critical situations and economic slowdowns would undermine efforts to tackle poverty, and the end of the Second Decade would be reached without any satisfactory results having been achieved. Без настойчивых усилий в направлении подлинного развития и прогресса для всех критические ситуации и экономические спады подорвут усилия по сокращению масштабов нищеты, и второе Десятилетие завершится без достижения сколь-либо удовлетворительных результатов.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, also known as the Brussels Programme of Action, includes the objective that LDCs should reach an investment-to-GDP ratio of 25 per cent per annum. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, известной также как Брюссельская программа действий, поставлена цель, согласно которой НРС должны выйти на 25-процентный ежегодный показатель отношения инвестиций к ВВП.
Overcoming the structural problems that plagued less developed nations was the central goal of the Istanbul Programme of Action for the Decade 20112020, with the aim of allowing at least half of the countries concerned to graduate from the category of least developed countries. Преодоление структурных проблем, от которых страдают менее развитые страны, является главной целью стамбульской Программы действий на десятилетие 2011 - 2020 годов, призванной содействовать выходу по меньшей мере половины соответствующих стран из категории наименее развитых стран.
It is thus, in the effort to combat malaria as well as to implement the Millennium Development Goals, that the African Group has submitted the draft resolution entitled "2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa". Поэтому Группа африканских государств в стремлении победить малярию, а также достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представила проект резолюции «2001 - 2010: Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке».
The African Youth Decade (2009-2018) had therefore been proclaimed in order to advance the agenda of youth empowerment and development and support national youth policies and programmes. Таким образом, Африканское десятилетие инвалидов (2009 - 2018 годы) было призвано содействовать деятельности в области расширения прав и возможностей и развития молодежи, а также национальных стратегий и программ в интересах молодежи.
If the Decade gave us ample opportunity to promote abidance by the principles of international law, the marking of the end of the Decade is a propitious time for us to contemplate the role that the law has played in consolidating international peace and security despite some setbacks. Десятилетие предоставило нам немало возможностей для оказания содействия обеспечению соблюдения принципов международного права, а празднование окончания Десятилетия является для нас подходящим моментом для осмысления той важной роли, которую закон играет в деле укрепления международного мира и безопасности, даже несмотря на некоторые неудачи.
The Workshop noted with satisfaction that the report Developing Basic Space Science World-Wide: a Decade of UN/ESA Workshops had been widely distributed and that it served as a guide for activities related to space science in developing countries. Участники практикума с удовлетворением отметили широкое распространение доклада "Развитие фундаментальной космической науки в мире: десятилетие практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА", который служит руководством для проведения мероприятий в области космической науки в развивающихся странах.
MDG 8 on development refers to the least developed countries, which led to the Brussels Declaration and Programme of Action for the Decade 2001-2010, which addresses the specific needs of those countries. Восьмая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, касается наименее развитых стран, в результате чего были приняты Брюссельская декларация и Программа действий на десятилетие 2001 - 2010 годов, в которой рассматриваются конкретные потребности этих стран.
In June, a survey of participating governments' progress in the Decade of Roma Inclusion ranked Montenegro in ninth (and last) place; denied the right to education, some 87 per cent of the Romani population were estimated to be illiterate. В июне по итогам обзора достижений правительств, участвующих в проекте «Десятилетие интеграции ромов», Черногория заняла девятое (последнее) место. В стране не принимались меры по осуществлению прав ромов на образование; по оценкам, приблизительно 87% цыганского населения являются неграмотными.
In 2005, the Decade of Roma Inclusion was launched in nine Central and Southeastern European countries to improve the socio-economic status and social inclusion of the Romani minority across the region. Десятилетие интеграции цыган (англ. Decade of Roma Inclusion) - проект восьми стран Центральной и Восточной Европы, направленный на повышение социально-экономического статуса и интеграции в общество цыганского меньшинства данного региона.
The Decade coincided with an increased interest in global climate modelling, forecasting and monitoring and the early stages of development of the WMO/UNEP-administered Intergovernmental Panel on Climate Change and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Десятилетие совпало с ростом интереса к моделированию, прогнозированию и мониторингу глобальных климатических изменений и начальными этапами работы Межправительственной группы по изменению климата, действующей под эгидой ВМО/ЮНЕП, и секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Mr. van den Hout (Permanent Court of Arbitration): It is only appropriate that at the conclusion of the United Nations Decade of International Law we reflect on the centennial of the first International Peace Conference, held in The Hague. Г-н ван ден Хут (Постоянная палата Третейского суда) (говорит по-английски): Исключительно важен тот факт, что сейчас, когда завершается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, мы вспоминаем о столетии первой Международной конференции мира, состоявшейся в Гааге.
In reply to the advance questions by the Czech Republic and the United Kingdom relating to the Roma, in 2004 the national strategy and action plan for the 2005-2015 Decade of Roma Inclusion were adoped and are being implemented. Что касается заранее представленного вопроса Чешской Республики и Соединенного Королевства, касающегося рома, то в 2004 году были принята национальная стратегия и план действий на десятилетие 2005-2015 годов, предусматривающие включение рома в общество, которые осуществляются в настоящее время.
It is foreseen that the Trade and Development Board will mainstream the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 within the work programme of UNCTAD, as well as in the UNCTAD intergovernmental process. «Предусматривается, что Совет по торговле и развитию обеспечит учет вопросов, связанных с осуществлением Программы действия для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, в рамках основных направлений деятельности, предусмотренной программой работы ЮНКТАД, а также в контексте межправительственного процесса ЮНКТАД.
In this connection, the delegation of Togo would like to recall that, since the proclamation of the Decade to Roll Back Malaria, the only initiative taken by the international donor community has been the creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. В связи с этим делегация Того хотела бы напомнить о том, что со времени провозглашения Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией единственной инициативой международного сообщества доноров было создание Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Togo sincerely hopes that the international community will do everything in its power to ensure that the Decade to Roll Back Malaria does not meet with a similar fate, and that, above all, it will create conditions that are conducive to reversing this trend. Того искренне надеется, что международное сообщество сделает все, что в его силах, чтобы Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией не постигла та же участь и чтобы, самое главное, оно создало условия, способствующие обращению этой тенденции вспять.
The Report of the Presidential Working Party on Education and Manpower Training for the Next Decade and beyond (The Kamunge Report, 1988) focused on improving education financing, quality and relevance. Доклад президентской Рабочей группы по образованию и подготовке кадров на ближайшее десятилетие и более длительную перспективу (Доклад Камунге, 1988 год) акцентирует внимание на вопросе совершенствования финансирования образования, его качества и актуальности.
He stressed the importance of considering the Decade in the context of three decades in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which culminated in the adoption of the DDPA, and related events. Он подчеркнул, что Десятилетие важно рассматривать в контексте трех десятилетий борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, итогом которых стало принятие ДДПД и проведение других связанных с этим мероприятий.
The Decade was the initiative of the Movement of Non-Aligned Countries, and we should express our appreciation to the Movement, in particular to the then Chairman, Zimbabwe, and to Foreign Minister Shamuyarira, who provided vital vision and leadership in 1989. Десятилетие было объявлено по инициативе Движения неприсоединившихся стран, и нам следует выразить признательность Движению, и в частности тогдашнему его Председателю, Зимбабве, а также министру иностранных дел Шамуяриру за продемонстрированный им в 1989 году крайне важный дар предвидения и организаторские способности.
Developing Countries and implementation of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade (A/48/721) . 95 21 December 1993 Осуществление обязательств и политики, согласованных в Декларации о международном экономическом сотрудничестве, в частности оживлении экономического роста и развития в развивающихся странах, и осуществление Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций (А/48/721)
The Decade has been an invaluable period in which many States have succeeded in bringing the need for human rights education to the forefront of human rights agendas. Это Десятилетие явилось ценным периодом, в течение которого многие государства преуспели в превращении образования в области прав человека в одну из приоритетных задач, стоящих на повестке дня в области прав человека.