Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
A. Scale, location and role of cables and cable-laying: role in international communications and the Internet - projected developments over the next decade - employment - links to other industries - economic benefits. А. Протяженность, местонахождение и роль кабелей и их прокладки: роль для международных коммуникаций и Интернета - прогнозируемое развитие ситуации на ближайшее десятилетие - трудоустройство - смыкание с другими отраслями - экономические выгоды.
However, the average for the decade stood below the 7 per cent target set in the Brussels Programme of Action and reiterated in the Istanbul Programme of Action. Вместе с тем средний показатель за это десятилетие был ниже 7 процентов, установленных в Брюссельской программе действий и повторенных в Стамбульской программе действий.
Progress was made in all the priority areas of the Istanbul Programme of Action in the decade 2001-2010 but, in most cases, the rate of progress is not sufficient to reach the goals and targets. За десятилетие 2001 - 2010 годов по всем приоритетным направлениям Стамбульской программы действий был достигнут прогресс, однако в большинстве случаев темпы такого прогресса недостаточны для достижения целей и выполнения задач.
The human effects of rising unemployment and continued crisis were extremely high, and the experience of developing countries that had undergone crises in recent decades pointed to the risk not only of a "lost decade", but rather that of a "lost generation". Человеческая цена роста безработицы и затягивания кризиса чрезвычайно высока, и опыт развивающихся стран, переживших кризисы в последние десятилетия, указывает на опасность получить не только «потерянное десятилетие», но и «потерянное поколение».
At that meeting, which reviewed progress made during the previous decade, Member States embraced the vision of a world with zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. На этом совещании, посвященном рассмотрению прогресса, достигнутого за предыдущее десятилетие, государства-члены приветствовали видение мира, где не будет новых случаев заражения ВИЧ, не будет дискриминация и люди не будут умирать от СПИДа.
Successful transition will lead to a decade of Transformation where Afghanistan will build on the benefits of Transition to become an effectively governed and economically, socially progressing country driven by its own national priorities. Результатом успешного переходного процесса станет десятилетие преобразований, на протяжении которого Афганистан будет использовать плоды переходного периода для того, чтобы стать эффективно управляемой страной, руководствующейся своими национальными приоритетами и добивающейся социально-экономического прогресса.
Lack of information on the types and amounts of oil dumped into the sea and trends for the next decade нехватка информации о типах и объемах нефти, сбрасываемой в море, и о прогнозах на следующее десятилетие
As one suggestion, the Assembly might envisage a decade to combat racism, racial discrimination and ethnic intolerance, or it might consider a decade to combat racism, racial discrimination and forms of intolerance based on identity. В порядке предложения: Ассамблея могла бы провозгласить десятилетие борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и этнической нетерпимостью или же десятилетие борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и формами нетерпимости к человеческой личности.
The decline over the decade is due to the shrinking population of those of university age - that is, among young people aged 18 to 24 - a downturn of 18.3 per cent over the course of the decade and 2 per cent over the past year. Уменьшение числа студентов университетов в это десятилетие объясняется сокращением численности населения, достигшего университетского возраста, а именно числа молодых людей в возрасте 18-24 лет, причем это сокращение составило 18,3% за десятилетие и 2% в последний год.
The programme of action for the third decade should take account of new developments and its title should be "Decade to combat racism, racial discrimination and ethnic intolerance". Программа действий на третье Десятилетие должна учитывать новые тенденции и называться следующим образом: "Десятилетие по борьбе против расизма, расовой дискриминации и этнической нетерпимости".
They endorsed the proposal of the Council of Ministers to convene a commemorative session of the Council on the theme: "SAARC - Vision of the second decade" to identify the areas on which SAARC should focus in its second decade. Они одобрили предложение Совета министров о созыве юбилейной сессии Совета по теме "СААРК - планы на второе десятилетие" для определения тех областей деятельности, на которых СААРК следует сосредоточить внимание в ходе своего второго десятилетия.
These consultations reaffirmed and clarified the goals set to be achieved by mid-decade, identified the interim "stepping-stone" targets for reaching the decade's goals and defined programme priorities and actions, focusing on the intermediate and decade goals. В ходе этих консультаций были подтверждены и уточнены цели, поставленные на середину десятилетия, определены промежуточные целевые показатели, ориентированные на достижение целей десятилетия, и намечены приоритеты и мероприятия в рамках программ при уделении первоочередного внимания промежуточным целям и целям на десятилетие.
This decade we are entering must be the decade of the peoples' counterattack, of their struggle to prevent this domineering mindset, which ignores the fundamental rights of the people, from being imposed throughout the world. Новое десятилетие должно стать десятилетием контрнаступления народов, борьбы народов за то, чтобы этот менталитет порабощения, идущий вразрез с основными правами народов, не распространился по всему миру.
At the end of that decade, American's believed the country was in decline; yet, within a decade, they believed that the US was the sole superpower. Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой.
In 1969, the General Assembly, after declaring the decade of the 1970s as a 'Disarmament Decade', requested the Conference of the Committee on Disarmament В 1969 году Генеральная Ассамблея, объявив десятилетие 70-х годов Десятилетием разоружения, предложила Совещанию Комитета по разоружению
In the light of the fact that the Second Decade was ending without having fulfilled its goal, the participants welcomed the General Assembly's call to launch a third decade to combat racism and racial discrimination. В связи с тем, что второе Десятилетие завершается, не достигнув поставленной в нем цели, участники приветствовали призыв Генеральной Ассамблеи объявить третье Десятилетие действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
On the eve of the new millennium, as the decade comes to a close, there is need for a comprehensive review of the achievements and obstacles of the Decade and the mapping of the way forward. На пороге нового тысячелетия, когда десятилетие подходит к концу, необходимо провести всеобъемлющий обзор достижений и трудностей, отмеченных в ходе проведения десятилетия, и определить пути дальнейшего прогресса.
As the United Nations Decade on Biodiversity for 2011-2020 provides a unique opportunity to engage the people of the world in the battle to protect life on Earth, the Ministers reaffirm their commitment to spare no efforts for the successful implementation of the objectives of the decade. Десятилетие биоразнообразия Организации Объединенных Наций на 2011 - 2020 годы предоставляет уникальную возможность для подключения людей из разных стран мира к деятельности по защите жизни на земле, и они вновь подтверждают свою готовность делать все возможное для успешного осуществления задач в этом десятилетии.
We are confident that the Conference will build on the successes of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and adopt new measures and strategies for the development of the LDCs in the next decade. Мы убеждены в том, что эта Конференция будет опираться на успехи в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и утвердит новые меры и стратегии развития НРС в следующем десятилетии.
Satellite data since 1978 show that annual average Arctic sea ice extent has shrunk by an estimated 2.7 per cent per decade, with larger estimated decreases in summer of 7.4 per cent per decade. Спутниковые данные с 1978 года показывают, что за каждое десятилетие площадь морского льда в Арктике сокращалась в среднем за год примерно на 2,7 процента, доходя летом до 7,4 процента.
As in previous sessions, participants were asked to split into three discussion groups, which addressed strategies to promote the use of space-based technologies in the coming decade under the umbrella of the new framework to provide continuity to the Hyogo Framework for Action. На предыдущих заседаниях участникам было предложено разделиться на три дискуссионные группы, которые рассмотрели стратегии, направленные на расширение использования космических технологий в предстоящее десятилетие в рамках новой рамочной программы для обеспечения преемственности Хиогской рамочной программы действий.
Although extreme poverty would remain a concern in the next decade, the trend of middle-income poverty was expected to grow until 2030, demonstrating that inequality and social inequity could persist even after graduation from poverty. Хотя одной из основных забот в ближайшее десятилетие будет оставаться крайняя нищета, ожидается, что вплоть до 2030 года будет возрастать тенденция бедности при среднем уровне дохода, свидетельствующая о том, что неравенство и социальная несправедливость возможны даже после выхода из бедности.
OECD-FAO predicts that global agricultural production will grow at an average of 1.5 per cent annually over the next 10 years, compared with 2.1 per cent in the previous decade. По прогнозам ОЭСР и ФАО, в течение ближайших 10 лет мировой объем сельскохозяйственного производства будет увеличиваться в среднем на 1,5 процента в год по сравнению с 2,1 процента за последнее десятилетие.
This represents a major improvement in the growth rate of reserves from 4.5 per cent in 2012, the lowest rate in more than a decade, to 8.5 per cent in 2013. Это представляет собой значительное увеличение темпов роста резервов с 4,5 процента в 2012 году - самый низкий показатель более чем за десятилетие - до 8,5 процента в 2013 году.
Short-term debt as a share of total debt stocks was stable at approximately 18 per cent, close to the average for the previous decade (17 per cent). Доля краткосрочной задолженности в совокупном объеме задолженности была стабильной и составляла порядка 18 процентов, что близко к среднему показателю за предыдущее десятилетие (17 процентов).