Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
On entering the second decade of implementation of the Convention on the Rights of the Child, all parties must urgently address those challenges. Началось второе десятилетие осуществления Конвенции о правах ребенка, и всем заинтересованным сторонам следует принять срочные меры по улучшению ситуации.
There had been 10 cases of persons who had died in prison in the previous decade, all of them from natural causes. В предыдущее десятилетие было отмечено 10 случаев гибели людей в тюрьмах, все из которых произошли по естественным причинам.
Insert a new expected accomplishment as follows: "(e) The implementation of a new strategic environmental law programme for the first decade of the millennium". Вставить в ожидаемые достижения следующий новый пункт: «ё) Осуществление новой стратегической программы по экологическому праву на первое десятилетие тысячелетия».
The two secretariat representatives proposed some elements of a strategy for the coming decade: Оба представителя, выступивших от имени секретариата, предложили ряд элементов стратегии на следующее десятилетие:
All told, with the exception of 2009, the entire region will have experienced a full decade of uninterrupted growth - something not witnessed since the 1970's. В общей сложности, за исключением 2009 года, весь регион испытает полное десятилетие непрерывного роста - нечто невиданное с 1970-х годов.
Regional plans with a lifespan of a decade or less should be supported by United Nations inter-agency meetings to be held once a year in all regions. Региональные планы продолжительностью в десятилетие или меньше должны быть поддержаны межучрежденческими совещаниями Организации Объединенных Наций, которые должны проводиться раз в год во всех регионах.
The proposed United Nations decade to eradicate illiteracy was aimed at creating a literate world in which societies and individuals promoted their own literacy projects. Предполагаемое десятилетие Организации Объединенных Наций по искоренению неграмотности направлено на создание грамотного мира, в котором общество и индивидуумы продвигают свои собственные проекты повышения уровня грамотности.
The decade has been instrumental in drawing the international community's attention to the need for the codification and progressive development of international law. Это Десятилетие сыграло важную роль в привлечении внимания международного сообщества к необходимости кодификации и прогрессивного развития международного права.
For all the gloom with which 2010 ended, the new decade has begun with a glorious example of the indefatigable courage of the human spirit. При всей мрачности, с которой завершился 2010 г., новое десятилетие началось с замечательного примера неутомимой смелости человеческого духа.
Today, Africa has emerged from the stagnation of the 1980s, and the 1990s can be described as the decade of renaissance and hope. Сегодня Африка возрождается из застоя 80-х годов, и 90-е годы могут быть охарактеризованы как десятилетие возрождения и надежды.
The region's share of world consumption of metals and minerals, on the other hand, approximately doubled during the decade from 1986 to 1995. С другой стороны, за десятилетие с 1986 по 1995 год доля региона в общемировом потреблении металлов и минерального сырья почти удвоилась.
Only a decade ago, in this same Hall, we were exhausting ourselves discussing and commenting on the effects of the Central American crisis. Всего десятилетие назад в этом самом зале мы до изнеможения обсуждали и комментировали последствия центральноамериканского кризиса.
A decade of social and political upheaval has resulted in the collapse of its economy and has seriously affected the very fabric of its society. Десятилетие социальных и политических потрясений привело к развалу экономики страны и серьезно подорвало саму основу жизни общества.
A significant development in 1996 was the first drop in a decade in nominal (in current dollars) wages in Guam's private sector. Одним из наиболее важных событий в экономике Гуама стало сокращение в 1996 году, впервые за целое десятилетие, номинального размера (в текущих ценах) заработной платы в частном секторе.
But above and beyond commemorating the anniversary, Cameroon has for a decade been making important progress in promoting human rights. Однако главное заключается в том, что Камерун не только праздновал эту годовщину, но и добился за последнее десятилетие большого прогресса в деле поощрения прав человека.
The continued existence of 30,000 nuclear weapons almost a decade after the end of the cold war poses a grave danger to humanity. Сохраняющееся существование почти десятилетие спустя после окончания "холодной войны" 30 тысяч единиц ядерного оружия создает для человечества громадную опасность.
The Conference produced valuable work products - culminating in the Doha Declaration - that provide a helpful foundation for future research, policy discussions and constructive action for the next decade. Результатом работы Конференции стало принятие Дохинской декларации, которая обеспечивает полезную основу для будущих исследований, политической дискуссии и конструктивной деятельности на следующее десятилетие.
In the context of the Programme of Action for the decade 2001-2010, the Government of Burkina Faso planned to take advantage of the possibilities for complementarity between donors. В контексте Программы действий на десятилетие 2001 - 2010 годов правительство Буркина-Фасо планирует воспользоваться возможностями взаимодополняемости помощи доноров.
In 1998, the impact of monetary subsidies on the average income of the poorest households was greater than that achieved in the whole of the decade. В 1998 году воздействие денежных субсидий на средний доход самых бедных домашних хозяйств оказалось наиболее значительным, чем за все десятилетие.
But such growth could be achieved only with increased official development assistance, which had declined by more than 40 per cent in the previous decade. Между тем такого экономического роста можно будет добиться только в случае увеличения официальной помощи в целях развития, размер которой за последнее десятилетие сократился более чем на 40 процентов.
Let history show that in a decisive decade, members of the United Nations did not grow weary in our duties, or waver in meeting them. Пусть история отразит то, что в решающее десятилетие члены Организации Объединенных Наций неустанно и добросовестно выполняли свои обязанности.
While this document simply restated responsibilities that had existed for almost a decade, it called attention to this responsibility and elaborated on what it entails. Хотя в этом документе лишь повторялись обязанности, которые существовали почти десятилетие, в нем заострялось внимание на этих обязанностях, а также более подробно разъяснялась их суть.
The number of persons receiving pension benefits went up clearly more slowly, as compared to the pension benefits of the previous decade. В предшествующее десятилетие количество пенсионеров возрастало более медленно по сравнению с пенсионными выплатами.
International year and decade for the world's minorities 332 Международный год и десятилетие меньшинств планеты 347
The Bank is working actively with these and others in a broad-based global coalition to make the reduction of rural poverty a major focus for the coming decade. Банк поддерживает активное сотрудничество с этими и другими организациями в рамках созданной на широкой основе глобальной коалиции, с тем чтобы в ближайшее десятилетие основным ориентиром деятельности стало сокращение масштабов нищеты в сельских районах.