Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
To further raise awareness of the importance of disability-inclusive development and catalysing the implementation of the Incheon Strategy, the High-level Meeting, honoured 10 Asia-Pacific Champions of Disability Rights, who will help to advocate for the Decade. В целях улучшения осведомленности о значении развития, открытого для инвалидов, и ускорении осуществления Инчхонской стратегии, Совещание высокого уровня отдало дань уважения защитникам прав людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые будут помогать пропагандировать Десятилетие.
As we enter what has been declared the United Nations Decade of Sustainable Energy for All, we at Innovation: Africa are grateful for the emphasis and resources that are now being directed towards an end to energy poverty. По мере того как мы вступаем в объявленное Организацией Объединенных Наций Десятилетие устойчивой энергетики для всех, мы - члены организации «Инновации для Африки» выражаем благодарность за внимание и ресурсы, которые в настоящее время направлены на то, чтобы положить конец дефициту энергоресурсов.
Lastly, a majority of the proposals submitted for the UNDDD programme were for 2012 and 2013, but the Decade runs until 2020. И наконец, большинство предложений, представленных по программе ДООНПБО, касались 2012 и 2013 годов, тогда как Десятилетие закончится в 2020 году.
The Working Group also believed that the Decade would contribute to achieving equality and non-discrimination and strengthening the rule of law and democracy through the framework provided by its three primary focus areas: recognition, justice and development. Рабочая группа также считает, что Десятилетие будет способствовать обеспечению равенства и недискриминации и укреплению верховенства права и демократии посредством рамочной программы, основу которой составляют ее три главные целевые области - признание, справедливость и развитие.
The Decade was an opportunity for the international community to join forces to promote access to justice, education, health and decent work for persons of African descent and to ensure their full participation in decision-making processes. Десятилетие предоставляет международному сообществу возможность объединиться, для того чтобы обеспечить доступ к правосудию, образованию, здравоохранению и достойной работе для лиц африканского происхождения, а также добиться их полноценного участия в процессах принятия решений.
With the World Health Organization on the global plan for the United Nations Decade of Action for Road Safety 2011-2020 С Всемирной организацией здравоохранения по вопросам Глобального плана на Десятилетие действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения (2011 - 2020 годы).
The Conference expressed strong support for the draft ministerial declaration, including for the draft regional action framework and the "Asia and Pacific Civil Registration and Vital Statistics Decade, 2015-2024". Конференция заявила о решительной поддержке проекта Декларации министров, включая проект региональной основы действий и Азиатско-тихоокеанского десятилетие регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, 2015 - 2024 годы.
In the development vision of the GIRoA for Transformation Decade and afterwards which was presented last year in Tokyo Conference, human rights is one of the key elements of ANDS. В концепции развития ПИРА на десятилетие трансформации и последующие годы, которая была представлена в прошлом году на конференции в Токио, права человека являются одним из ключевых элементов НСРА.
BiH accepted the Decade as a practical model for developing appropriate standards, methodologies and co-operation of States and international organizations and institutions in the fight against poverty of the Roma population, their exclusion and discrimination regionally. БиГ рассматривает документ "Десятилетие" в качестве практической модели для разработки на региональном уровне надлежащих стандартов, методик и развития сотрудничества между государствами и международными организациями и учреждениями в деле борьбы с бедностью среди цыган, их изоляцией и дискриминацией.
The above-mentioned areas of the Second Decade (culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development) have been addressed through the small grants programme since its inception. Вышеуказанные области деятельности на второе Десятилетие (культура, образование, здравоохранение, права человека, окружающая среда и социально-экономическое развитие) охватывались программой субсидирования малых проектов с самого начала ее функционирования.
Conclusions 15 The Brussels Programme of Action (PoA) for Least Developed Countries (LDCs) for the Decade 2001 - 2010 contains agreed goals and specific targets under seven commitments and corresponding actions by LDCs and their development partners. В Брюссельской программе действий (ПД) для наименее развитых стран (НРС) на десятилетие 2001-2010 годов изложены согласованные цели и конкретные задачи в рамках семи обязательств, а также соответствующие меры, которые должны приниматься НРС и их партнерами по развитию.
5.1 We call on development partners to renew and strengthen their efforts to meet as expeditiously as possible their commitments on ODA targets, as contained in the Programme of Action for LDCs for the Decade 2001-2010. 5.1 Мы призываем партнеров по процессу развития возобновить и активизировать их усилия в целях как можно более оперативного осуществления их обязательств по контрольным показателям ОПР, закрепленным в Программе действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов.
Reaffirming the urgent need to address the special concerns of the Least Developed Countries by accelerating the implementation of the Programme of Action for LDCs for the Decade 2001-2010; вновь подтверждая настоятельную необходимость решения особых проблем наименее развитых стран посредством ускорения осуществления Программы действий для НРС на десятилетие 2001 - 2010 годов,
A note inviting contributions from indigenous peoples organizations, Member States and the United Nations system on the Programme of Activities for the Second Decade was issued by the Department of Economic and Social Affairs in February 2005. В феврале 2005 года Департамент по экономическим и социальным вопросам направил организациям коренных народов, государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций записку с предложением вносить взносы на осуществление программы деятельности на второе Десятилетие.
A major instrument for enhancing education focused on energy, climate change, air pollution and atmosphere issues will be the United Nations Decade of Education for Sustainable Development 2005-2014. Существенным механизмом для расширения просветительской работы по вопросам энергетики, изменения климата, загрязнения воздуха и атмосферы станет Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций, 2005 - 2014 годы.
The United Nations is reviewing current progress in the implementation of the Programme of Action of the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, in which the issue of disaster risk is recognized as an important area of focus in coming years. Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит обзор прогресса в деле осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, где признается, что уменьшение опасности бедствий в предстоящие годы станет важной областью, которой необходимо будет уделять внимание.
Continuous support for the activities included in the national programme of action for the Second Decade, which should be drafted, approved and implemented by all Member States with the full participation of the indigenous peoples living in their territories. Оказывать непрерывную поддержку мероприятиям, предусмотренным в национальных программах действий на второе Десятилетие, которые должны быть подготовлены, одобрены и выполнены всеми государствами-членами при полном участии коренных народов, проживающих на их территории.
Just as disaster risk had been recognized as a priority topic in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, the issue of small island developing States' reaction to disasters had been taken into account in the Mauritius Strategy. Таким образом, практически одновременно в Программе действий в интересах наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов была признана приоритетной проблема уменьшения опасности бедствий, в Маврикийской стратегии учтены вопросы, связанные с системой мер реагирования малых островных развивающихся государств на стихийные бедствия.
The programme of action of the Second Decade should place a strong emphasis on the implementation of all the Millennium Development Goals and improve the monitoring of their implementation. В программе действий на второе Десятилетие следует сделать упор на реализацию всех Целей в области развития Декларации тысячелетия, и на улучшение мониторинга хода их реализации.
Despite its efforts to achieve macroeconomic stabilization and structural reform, Togo has faced enormous difficulties in honouring its commitments under the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. Несмотря на усилия по достижению макроэкономической стабилизации и структурной реформы, Того сталкивается с огромными трудностями при выполнении своих обязательств в соответствии с Брюссельской программой действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
We therefore support the initiatives set out in the United Nations Brussels Declaration of May 2001 and its Programme of Action for LDCs for the Decade 2001-2010. Поэтому мы поддерживаем инициативы, изложенные в Брюссельском заявлении Организации Объединенных Наций от мая 2001 и ее Программе действий для НРС на десятилетие 2001 - 2010 годов.
The Mid-term Comprehensive Global Review of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, which was undertaken earlier this week, has revealed much less progress than desired. Совещание высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, которое было проведено в начале этой недели, показало, что достигнутый прогресс не оправдал ожиданий.
From July 2000 to October 2001, the Trust Fund for the Programme of Action for the Third Decade received a total of US$ 5,000. В период с июля 2000 года по октябрь 2001 года в Целевой фонд для Программы действий на третье Десятилетие поступило всего 5000 долл. США.
In our view, the Decade for a Culture of Peace should thus reflect a collective commitment by all of us earnestly to uphold the values of freedom, solidarity and, last but not least, tolerance. На наш взгляд, Десятилетие культуры мира должно, таким образом, отражать наше коллективное обязательство добросовестно содействовать утверждению таких ценностей, как мир, солидарность и, наконец, такого не менее важного принципа, как терпимость.
The collapse of the Japanese asset price bubble brought a phenomenon called the Lost Decade, with reimporters and discount chains bringing down inflated prices for food and consumer goods, especially electronics. Крах японского финансового пузыря вызвал феномен, называемый «Потерянное десятилетие», с реимпортерами и дисконтными цепочками, снижающими завышенные цены на продукты питания и товаров народного потребления, особенно на электронику.