The relative weights of various economic sectors in most countries did not change significantly compared with their decade averages, suggesting limited progress in structural transformation. |
Удельный вес различных секторов экономики в большинстве стран существенно не изменился по сравнению со средними значениями за десятилетие, что говорит об ограниченном прогрессе в области структурных преобразований. |
We are in our second decade of an active partnership with the United States of America in monitoring and verification research. |
Уже второе десятилетие мы активно сотрудничаем с Соединенными Штатами Америки в области исследований по проблемам мониторинга и проверки. |
In addition, the parties agreed to convene a ministerial round-table discussion on the main challenges facing the Montreal Protocol in the coming decade. |
Кроме того, Стороны постановили созвать круглый стол на уровне министров по основным задачам, стоящим перед Монреальским протоколом в предстоящее десятилетие. |
The country's total external trade and GDP had grown hugely over the previous decade. |
За предыдущее десятилетие произошел колоссальный рост общего объема внешней торговли и ВВП страны. |
Over its first decade, it had grown steadily in both membership and influence. |
За первое десятилетие ее существования ее членский состав и влияние постепенно возросли. |
The programme drew on existing institutions and was consistent with the country's strategic framework on housing for the decade 2011-2021. |
Программа опирается на существующие учреждения и согласуется с целями национальных стратегических рамок в области жилищного строительства на десятилетие 2011 - 2021 годов. |
The achievement of these two goals would shape much of the Committee's work over the next decade. |
Достижение этих двух целей будет в основном определять работу Комитета на ближайшее десятилетие. |
Progress in improving access to education for children with disabilities over the preceding decade had been significant, but not fast enough. |
Отмеченный за прошедшее десятилетие прогресс в улучшении доступа детей с ограниченными возможностями к образованию был значительным, но недостаточно быстрым. |
Ms. Cajal (Romania) said that progress had been made on anti-Semitism and xenophobia over the previous decade. |
Г-жа Кажал (Румыния) говорит, что за последнее десятилетие был достигнут прогресс по вопросам антисемитизма и ксенофобии. |
During the first decade of the century, 17 countries in the region had included questions concerning ethnicity in their censuses. |
В первое десятилетие этого века 17 стран региона включили вопросы, связанные с этническим происхождением, в свои переписи населения. |
The biggest challenge for censuses in the coming decade will be to strengthen their integration into social statistics. |
Главной задачей для переписей на ближайшее десятилетие станет их более тесная интеграция в социальную статистику. |
This sector's share in total CAP funding grew from 5.8 to 6.2 per cent over the decade. |
За десятилетие доля этого сектора в общем объеме финансирования по линии ПСД выросла с 5,8 до 6,2%. |
There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. |
Исход трудоемких обрабатывающих отраслей уже происходит, и ожидается, что он наберет темпы в предстоящее десятилетие. |
The improved economic performance over the decade created a climate for enhanced social progress. |
Улучшение экономических показателей за десятилетие создало условия для ускоренного социального прогресса. |
Within a decade, access rose from about 0.6 per cent of the population to about 60.0 per cent. |
За одно десятилетие доступ к телефонной связи возрос примерно с 0,6 процента населения до 60 процентов. |
In the recent decade significant achievements in fighting controllable infectious diseases have been recorded in the Republic of Armenia. |
В последнее десятилетие в Республике Армения были отмечены значительные успехи в борьбе с управляемыми инфекционными заболеваниями. |
The general view is that the present decade is likely to be faced by a great deal of instability and change. |
По общему мнению, нынешнее десятилетие, по всей вероятности, будет характеризоваться значительной нестабильностью и переменами. |
Such missions had been controversial and had quelled enthusiasm for such operations for almost a decade. |
Эти миссии вызывали разногласия, и энтузиазм в отношении таких операций остыл почти на десятилетие. |
Sector has seen loss of organizational volume and scope over past decade. |
За последнее десятилетие объем и масштабы деятельности организации в этом секторе сократились. |
Highest our shares have been in a decade. |
Это самая высокая доля за десятилетие. |
But you were right - there's a governor's race for the first time in a decade. |
Но ты была права - это губернаторская гонка первая за десятилетие. |
Well, as a man enters his 18th decade, He thinks back on the mistakes he's made in life. |
Ну, как человек, вступающий в своё 18-е десятилетие он вспоминает ошибки, совершённые раньше. |
For the first decade of our relationship, we didn't discuss it. |
В первое десятилетие наших отношений, мы это не обсуждали. |
It would seem that not much has changed here in a decade. |
За прошедшее десятилетие, судя по всему, мало что изменилось. |
In the decade since the mandate was created, 21 official country visits have been undertaken. |
За истекшее десятилетие действия мандата были предприняты официальные посещения 21 страны. |