Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
As the most luxurious and advanced cars made in China in early-1990s, FAW-Audi 100 and 200 had a high percentage of the Chinese high-class market of executive cars for nearly one decade, until the C3-platform cars was replaced by C4 based Audi A6 in 1999. Поскольку одними из самых роскошных и продвинутых автомобилей, сделанных в Китае, в начале 1990-х годов были FAW-Audi 100 и 200, они обладали значительным процентом на китайском рынке высококачественных представительских автомобилей почти целое десятилетие, пока платформа C3 не была заменена Audi A6 в 1999 году.
The Pentagon already is digesting $450 billion of reductions over the next decade but now fears an additional $600 billion or more in cuts may be imminent if Congress cannot reach a deal on spending. Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
I also think that in the coming decade or so, we're going to start to see that actually, it pervades life - that life has evolved tricks that utilize the quantum world. Я также полагаю, что в ближайшее десятилетие мы поймём, что квантовые явления повсеместно встречаются в живой материи, что в живых организмах происходят квантовые явления.
Over 50 percent of managers are women these days, and in the 15 professions projected to grow the most in the next decade, all but two of them are dominated by women. И в 15 других профессиях, как прогнозируют, число женщин в большей степени возрастёт в ближайшее десятилетие, во всех профессиях, кроме двух, доминируют женщины.
Mr. BARTNES (Norway), speaking as youth representative of his country, said that neither living conditions and opportunities for youth nor the position of youth issues within the United Nations system had improved in the decade since the observance of International Youth Year in 1985. Г-н БАРТНЕС (Норвегия), выступая от имени молодежи своей страны, отмечает, что в последнее десятилетие после проведения Международного года молодежи в 1985 году условия жизни и возможности молодежи не улучшились, а также не повысилась эффективность рассмотрения этого вопроса в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although the indebtedness of developing countries to private creditors has been increasing since 1991, this was the first time in a decade that the increase in private debt exceeded that observed in official debt. Хотя с 1991 года наблюдается рост задолженности развивающихся стран частным кредиторам, впервые за десятилетие прирост объема задолженности частным кредиторам превысил объем прироста официальной задолженности.
The universality of the goals for the decade and mid-decade obliges the organization to pursue, with its partners, the more difficult cases - the unreached, the poorest of the poor. Универсальный характер целей, намеченных на все десятилетие и его середину, требует от организации выполнения совместно с ее партнерами более трудных задач, а именно: проведение работы с неохваченными и самыми обездоленными группами бедноты.
Mr. Robinson (United States of America): In the decade since the historic meeting of Central American Presidents at Esquipulas, the political landscape of Central America has been transformed. Г-н Робинсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): За десятилетие, прошедшее со времени проведения исторической встречи президентов стран Латинской Америки в Эскипуласе, произошла трансформация политической атмосферы в Центральной Америке.
In 1998, for the first time in the current decade, it is lower than the growth rate of world trade. В 1998 году, впервые за текущее десятилетие, темпы роста торговли по этой группе стран были ниже темпов роста мировой торговли.
In 1980, the e varied among the regional groups of FSE in the range 13.7-15.9 years, and in the following decade it rose slightly in the RF and NIS-6, did not change in the BS and fell off in the CAR. В 1980 году ожидаемая продолжительность жизни мужчин и женщин е065 составляла в региональных группах БСС от 13,7 до 15,9 года, а в следующее десятилетие несколько увеличилось в РФ и ННГ-6, осталась на прежнем уровне в БГ и снизилась в ЦАР.
DAC aid to the LDCs has dropped to 0.07 per cent of donors' GNP, lower than the ratio reached a decade ago, and less than half of the 0.15 per cent target. Помощь КСР наименее развитым странам снизилась до 0,07% от ВНП доноров, т.е. упала ниже уровня, достигнутого десятилетие тому назад, составив менее половины от целевого показателя в размере 0,15%.
Seventy per cent of the countries responding report that such programmes are well established and that they have increased exclusive breastfeeding or stopped a decline in the practice that had begun in the previous decade. Семьдесят процентов ответивших стран сообщают, что такие программы уже существуют и что они способствовали расширению практики грудного вскармливания как единственного источника питания младенцев или остановили сокращение этой практики, которое началось в предыдущее десятилетие.
The overlap of national membership lists for the three organisations, already complex, will undergo major change with the proposed addition of a dozen or so applicant countries to the EU during the coming decade. З. Членство некоторых стран одновременно в более чем одной из этих организаций, что само по себе создает большие проблемы, будет еще более осложнено вступлением около 12 стран-кандидатов в ЕС в предстоящее десятилетие.
Four million people, the vast majority of them civilians, had died as a result of the mostly internal conflicts that had afflicted every region of the world in the previous decade and 18 million more had been displaced. Четыре миллиона человек, преобладающее большинство которых гражданские люди, погибли в результате преимущественно внутренних конфликтов, которые за минувшее десятилетие затронули практически каждый регион мира и вызвали вынужденное переселение еще 18 миллионов человек.
Since the issue was taboo in many societies where the private sphere was insulated from scrutiny, it took a decade of activism by women's groups to impress upon the international community that VAW was a universal harm that required international standard-setting and scrutiny. Поскольку во многих странах, где частная жизнь была скрыта от общества, данный вопрос был строго табуирован, и поэтому потребовалось десятилетие активной деятельности женских ассоциаций, чтобы убедить международное сообщество в том, что НЖ является мировым злом, требующим внимательного изучения и принятия международных стандартов.
What sets UNIDO apart, however, is the withdrawal of certain key contributors during that decade, which constituted a severe financial shock to the Organization. Однако от остальных организаций ЮНИДО отличается тем, что за истекшее десятилетие из ее состава вышли некоторые основные плательщики, в результате чего Организация оказалась в крайне
Member States noted that while overall special-purpose funding had increased substantially during the previous decade, and especially over the previous two bienniums, there had been a decrease in general-purpose funding and little if any real growth in the UNODC regular budget over the previous four years. Государства-члены отмечали, что, хотя общий объем целевого финансирования существенно вырос за предыдущее десятилетие, и особенно за два предыдущих двухгодичных периода, финансирование общего назначения сократилось и за последние четыре года практически отсутствовал реальный рост регулярного бюджета ЮНОДК.
Development of efficient waste management systems should be considered as a priority for the nearest decade and should be primarily focused on prevention of waste generation, waste minimisation, waste recycle and incineration for energy recuperation. Развитие эффективных систем управления отходами должно рассматриваться как приоритетное в ближайшее десятилетие и быть направлено, прежде всего, на предотвращение их образования, минимизацию, вторичное использование, а также сжигание с последующим получением/восстановлением энергии.
We are dismayed that more than a decade has passed with no momentum when it comes to closing the glaring gap in the Middle East in terms of bringing peace and security to that region, as has been done in many other parts of the world. Мы обескуражены тем, что более чем за десятилетие не было создано никакой динамики в плане устранения этой зияющей на Ближнем Востоке бреши в деле обеспечения мира и безопасности в этом регионе, в отличие от многих других районов мира.
This period could be described as a lost decade in the political, economic and social development of El Salvador and the rest of Central America, given that the crisis spread throughout the entire region and undermined its political stability and economic and social development. Это период можно рассматривать как десятилетие, вычеркнутое из процесса политического, экономического и социального развития как страны, так и всей Центральной Америки, поскольку кризис этих лет затронул весь регион и негативно сказался на политической стабильности и экономическом и социальном развитии.
Last year, at the Millennium Summit held here in New York, the President of Somalia, His Excellency Mr. Abdikassim Salad Hassan, stood before the Assembly after Somalia's absence from the international arena for about a decade. В прошлом году на состоявшемся здесь, в Нью-Йорке, Саммите тысячелетия Президент Сомали, Его Превосходительство г-н Абдикассим Салад Хасан, выступил в Ассамблее впервые почти за десятилетие, в течение которого наша страна отсутствовала на международной арене.
In the decade so far, that is, between 1990 and 1999, it has risen by more than one million, and by the year 2000 it is projected at 12,935,000 women. За минувшее десятилетие (1990 - 1999 годы) женское население увеличилось более чем на 1 млн., и к 2000 году оно составит, по оценкам, 12 млн. 935 тыс. человек.
The Acting President: I give the floor to Her Excellency Mrs. Graciela Fernández Meijide, Minister of Social Development of Argentina. Mrs. Fernández Meijide: The 1990s are engraved on the collective memory of the Argentine people as a double-edged decade. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру по вопросам социального развития Аргентины Ее Превосходительству г-же Грасиеле Фернандес Мейхиде. Г-жа Фернандес Мейхиде: 90-е годы XX века остались в коллективной памяти аргентинского народа как неоднозначное, двойственное десятилетие.
Chancellor Schroeder talks like Tony Blair, but neglects the fact that Britain had a decade of Thatcherism before turning to "New Labour." Канцлер Шредер говорит как Тони Блэр, забывая однако о том, что за спиной "Новых Лейбористов" в Британии стоит десятилетие правления Тэтчер.
That is something to think about as this decade draws to a close - and as the chance for humanity to take another momentous leap forward appears to be slipping away. Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает.