Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
No social gathering is without its Leonard Zelig joke, and in a decade of popular dance crazes, a new one sweeps the nations. Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
A decade after Mythago Wood was published Brian Aldiss stated that Holdstock's books were full of ancient power, unrivalled throughout the 1980s. Спустя десятилетие после выхода Леса Мифаго Брайан В. Олдисс утверждал, что чудесный Лес Мифаго полон древней силы и не имеет соперников в 1980-е годы.
Pushing the front back into the Tri-State area and giving Manhattan one of its worst storms in over a decade. С возвращением атмосферного фронта в зону трех штатов на Манхэттен обрушился самый сильный за последнее десятилетие шторм.
It is disquieting that care for pregnant women did not improve over the decade. Вызывает озабоченность тот факт, что за прошедшее десятилетие беременным женщинам не стали уделять больше внимания.
Between 1996 and 2006 it experienced explosive growth in gross domestic product (GDP), which increased 35-fold in the course of that decade. В период 1996-2006 годов наблюдался бурный рост валового внутреннего продукта (ВВП), и за десятилетие его объем увеличился в 35 раз.
Over the 2003 - 2013 decade, most transit ports serving landlocked countries have seen the introduction of such state-of-the-art systems on their seaside interface. За десятилетие с 2003 по 2013 год в большинстве транзитных портов, обслуживающих страны, не имеющие выхода к морю, были внедрены такие современные системы для управления операциями на берегу.
The international community needed to enhance development assistance to landlocked developing countries and help to develop priorities for a new comprehensive action-oriented framework for the next decade. Международному сообществу необходимо увеличить помощь на цели развития, предоставляемую развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и оказать содействие в определении приоритетов для новой всеобъемлющей, ориентированной на конкретные действия программы на следующее десятилетие.
New and emerging frameworks for development cooperation in the previous decade (2000-2010) hold tremendous potential to bridge the existing gap between policy and practice. Новые, начавшие формироваться в предыдущее десятилетие (2000 - 2010 годы) концепции сотрудничества в области развития предлагают обширнейшие возможности для устранения разрыва между политикой и практикой.
Despite the important advances made in the decade since the Beijing Conference, gender issues had not been mainstreamed as much as they could have been. Несмотря на важные успехи, достигнутые за десятилетие, прошедшее со времени проведения Пекинской декларации, гендерная проблематика еще не учитывается в основных направлениях деятельности в той степени, в которой она бы могла учитываться.
In 2011 the government declared the following ten years to be Thailand's "decade of action on road safety". В 2011 году правительство объявило, что следующие десять лет в Таиланде наступит "десятилетие действий по безопасности дорожного движения" безопасность на дороге сотрудничестве центра.
Villanova is one of only two programs (the other being Ohio State) that has played in the NCAA Tournament in every decade since the 1930s. «Огайо Стэйт» является одной из двух команд (вторая Вилланова), которая принимала участие в турнире NCAA хотя бы раз в десятилетие, начиная с 1930-х годов.
While exposed brickwork dominated the scene, it was not universal; exterior stucco remained in use, especially in the first decade of Alexander II's reign. Хотя открытая кирпичная кладка доминировала, она не была универсальной; внешняя лепнина оставалась в использовании, особенно в первое десятилетие правления Александра II. Чередование двух цветов в кирпичной кладке.
For example, knowledge about plate tectonics was censored and delayed for at least a decade because some evidence remained classified military information related to undersea warfare. Для примера, исследования по тектонике были запрещены цензурой по крайней мере на десятилетие, потому что некоторые факты были засекреченной военной информацией, относящейся к подводным вооружениям.
Look, if the three of you drop whatever it is you're working on and join me, we could lick cold fusion in less than a decade. Слушайте, я решил, если вы трое бросите то, не знаю, над чем вы там работаете, и присоединитесь ко мне. мы сможем одолеть холодный синтез за десятилетие.
After a decade that saw wages grow faster than productivity, unit labor costs (and the real exchange rate based on those costs) appreciated sharply. Спустя десятилетие, в течение которого заработная плата увеличивалась стремительнее уровня производительности, затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции резко возросли (как и основанный на данных затратах реальный валютный курс).
No sane politician will commit to another decade of structural reforms that will test the patience of ordinary Latin Americans beyond the limits of electoral survival. Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого.
They note that, in general, debt levels and leverage rose during the decade preceding these crises, propelling increases in asset prices for a long time. Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени.
Then a decade of nominal-wage growth that out-paced productivity gains led to a rise in unit labor costs, real exchange-rate appreciation, and large current-account deficits. Затем десятилетие роста номинальной заработной платы, который превысил рост производительности труда, привело к увеличению издержек на рабочую силу в единице продукции, повышению реального валютного курса и большому дефициту текущего счета.
The irony is that trade has collapsed just when these countries were becoming increasingly active in global markets, with their exports rising by more than 20% during this decade. Ирония заключается в том, что торговля рухнула как раз в тот момент, когда эти страны начали по нарастающей увеличивать свою активность на глобальных рынках, увеличив свой экспорт более чем на 20% за последнее десятилетие.
Many business interests with job-creating capacity want the continuation of market-oriented reforms begun a decade ago (which produced impressive growth rates), but support broadening prosperity and rooting out corruption. Многие деловые круги, потенциально способные создавать новые рабочие места, хотят продолжения ориентированных на рынок реформ, начатых десятилетие назад (в результате которых в стране наблюдались внушительные темпы роста), но с поддержкой расширения процветания и искоренения коррупции.
This is vital if a generally slow but improving trend is to be accelerated and sustained with a view to credible movement towards achieving the mid-decade and decade goals. Это крайне важно с точки зрения придания в целом медленно проявляющейся, но улучшающейся тенденции нового импульса и сохранения ее устойчивого характера в целях обеспечения уверенного продвижения к достижению целей, намеченных на середину десятилетия и на все десятилетие.
The first decade (1992-2003) of the organization produced a coordinated, international ridge community of member countries that had previously been working alone. За первое десятилетие существования организации (1992 - 2003 годы) появилось скоординированное международное сообщество по исследованию хребтов, состоящее из стран-членов, которые ранее работали в одиночку.
The trend is still heavily upward, and in 2006, it is expected to exceed $2.5 billion, a sixfold increase in procurement activities over a decade. Все еще наблюдается явно выраженная тенденция к росту закупок, и в 2006 году их объем, как ожидается, превысит 2,5 млрд. долл. США, что представляет собой шестикратное расширение деятельности по закупкам за прошедшее десятилетие.
From 1994 onwards, she devoted herself entirely to writing and published more than fifteen works throughout the decade, despite hospital stays and lengthy rehabilitation. С 1994 года она полностью посвятила себя записи, опубликованные в целое десятилетие более пятнадцати работ, несмотря на пребывание в больнице, длительная реабилитация, инвалидное кресло, к которому была прикована.
94-00660 (E) 070194/... English Page decade, specifically those prepared by the related regional department in the Office of UNHCR, reliably support that characterization. Опубликованные за последнее десятилетие документы Исполнительного комитета, посвященные Ирану, особенно те, которые подготовлены соответствующим региональным департаментом в составе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), авторитетно подтверждают эту характеристику.