They reaffirmed the importance of their own participation in the development and implementation of the programme of action for the third decade. |
Они вновь подчеркнули значение своего собственного участия в разработке и осуществлении программы действий на третье Десятилетие. |
We may perhaps have to wait another decade to see the objectives of the Convention fulfilled at the domestic level. |
Еще десятилетие, может быть, нам придется ждать до тех пор, пока цели Конвенции будут осуществлены на национальных уровнях. |
The use of economic sanctions, particularly against developing countries, had increased over the current decade. |
За текущее десятилетие расширились масштабы применения экономических санкций, в частности в отношении развивающихся стран. |
President Mubarak also declared a decade for the protection of the Egyptian child, from 1990 to the end of the millennium. |
Президент Мубарак также провозгласил десятилетие по защите египетских детей с 1990 года до конца тысячелетия. |
In Latin America the 1980s were known as the "lost decade". |
В Латинской Америке 80-е годы стали известны как "потерянное десятилетие". |
The 1990s are beginning to be known as the "decade of Latin America". |
Девяностые же годы приобретают известность как "десятилетие Латинской Америки". |
The decade of the 1990s has shown that global goals can provide powerful spurs to action as well as important benchmarks for measuring progress. |
Десятилетие 90-х годов показало, что постановка глобальных целей может стать мощным стимулом к действию и обеспечить важные критерии для оценки прогресса. |
It is expected that over the next decade nearly a billion new consumers will enter the global marketplace. |
По прогнозам, за ближайшее десятилетие на глобальном рынке появится примерно 1 млрд. новых потребителей. |
We repeat our proposal to launch a decade for sustainable energy starting in the year 2001. |
Мы повторяем наше предложение начать в 2001 году десятилетие устойчивого развития в области энергетики. |
He called for a successful decade for the development of LDCs. |
Выступающий призвал сделать нынешнее десятилетие успешным для развития НРС. |
Annual additions are declining slowly but will remain over 75 million for another decade. |
Ежегодный прирост постепенно снижается, но еще одно десятилетие будет по-прежнему превышать 75 миллионов. |
During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. |
За это десятилетие приверженность международному сотрудничеству в деле избавления мира от бедствия наркотиков приобрела еще большую актуальность. |
The gross national product has fallen a further 30 per cent in the previous decade. |
В предшествующее десятилетие валовой национальный продукт упал еще на 30%. |
A plan of action for the next decade or so is proposed. |
В нем предлагается также план действий примерно на ближайшее десятилетие. |
Some thought would have to be given to the preparation of a new strategy for the next decade. |
Необходимо рассмотреть вопрос о разработке новой стратегии на следующее десятилетие. |
Latin American countries in the 1980s had become capital exporters and had lost an entire decade. |
В 80-х годах страны Латинской Америки стали экспортерами капитала и с точки зрения развития потеряли целое десятилетие. |
The so-called "lost decade" of the eighties has been left behind in almost all economies. |
Так называемое "потерянное десятилетие" 80-х годов осталось для почти всех из них позади. |
A decade of violence, hunger, disease and uncertainty has given rise to unparalleled levels of despair. |
Десятилетие насилия, голода, болезней и неуверенности привело к беспрецедентному по своим масштабам отчаянию. |
Nearly a decade later, there are only 10 female Directors. |
Спустя десятилетие на должностях директоров работают лишь 10 женщин. |
In only one decade, an increase of 15 and 12 years was recorded for men and women respectively. |
Только за одно десятилетие этот показатель вырос соответственно на 15 и 12 лет для мужчин и женщин. |
We believe it could be an important model for development cooperation in the coming decade. |
По нашему мнению, она могла бы стать важной моделью для развития сотрудничества в предстоящее десятилетие. |
Less than a decade into the UNESCO Programme, a great deal has been accomplished. |
За неполное десятилетие в рамках Программы сделано многое. |
It will require more than one decade to study their impact on people and on the environment. |
Потребуется не одно десятилетие для исследования их воздействия на людей и природу. |
Indeed, more Israelis died in these three years from such attacks than in the previous decade. |
Более того, за эти три года в результате подобных нападений погибло больше израильтян, чем за предыдущее десятилетие. |
All this is due to a financial and economic crisis that has lasted for too long - at least a decade now. |
Все это объясняется финансовым и экономическим кризисом, который продолжается слишком долго, по крайней мере уже десятилетие. |