| They reaffirmed the importance of their own participation in the development and implementation of the programme of action for the third decade. | Они вновь подчеркнули значение своего собственного участия в разработке и осуществлении программы действий на третье Десятилетие. |
| We may perhaps have to wait another decade to see the objectives of the Convention fulfilled at the domestic level. | Еще десятилетие, может быть, нам придется ждать до тех пор, пока цели Конвенции будут осуществлены на национальных уровнях. |
| The use of economic sanctions, particularly against developing countries, had increased over the current decade. | За текущее десятилетие расширились масштабы применения экономических санкций, в частности в отношении развивающихся стран. |
| President Mubarak also declared a decade for the protection of the Egyptian child, from 1990 to the end of the millennium. | Президент Мубарак также провозгласил десятилетие по защите египетских детей с 1990 года до конца тысячелетия. |
| In Latin America the 1980s were known as the "lost decade". | В Латинской Америке 80-е годы стали известны как "потерянное десятилетие". |
| The 1990s are beginning to be known as the "decade of Latin America". | Девяностые же годы приобретают известность как "десятилетие Латинской Америки". |
| The decade of the 1990s has shown that global goals can provide powerful spurs to action as well as important benchmarks for measuring progress. | Десятилетие 90-х годов показало, что постановка глобальных целей может стать мощным стимулом к действию и обеспечить важные критерии для оценки прогресса. |
| It is expected that over the next decade nearly a billion new consumers will enter the global marketplace. | По прогнозам, за ближайшее десятилетие на глобальном рынке появится примерно 1 млрд. новых потребителей. |
| We repeat our proposal to launch a decade for sustainable energy starting in the year 2001. | Мы повторяем наше предложение начать в 2001 году десятилетие устойчивого развития в области энергетики. |
| He called for a successful decade for the development of LDCs. | Выступающий призвал сделать нынешнее десятилетие успешным для развития НРС. |
| Annual additions are declining slowly but will remain over 75 million for another decade. | Ежегодный прирост постепенно снижается, но еще одно десятилетие будет по-прежнему превышать 75 миллионов. |
| During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. | За это десятилетие приверженность международному сотрудничеству в деле избавления мира от бедствия наркотиков приобрела еще большую актуальность. |
| The gross national product has fallen a further 30 per cent in the previous decade. | В предшествующее десятилетие валовой национальный продукт упал еще на 30%. |
| A plan of action for the next decade or so is proposed. | В нем предлагается также план действий примерно на ближайшее десятилетие. |
| Some thought would have to be given to the preparation of a new strategy for the next decade. | Необходимо рассмотреть вопрос о разработке новой стратегии на следующее десятилетие. |
| Latin American countries in the 1980s had become capital exporters and had lost an entire decade. | В 80-х годах страны Латинской Америки стали экспортерами капитала и с точки зрения развития потеряли целое десятилетие. |
| The so-called "lost decade" of the eighties has been left behind in almost all economies. | Так называемое "потерянное десятилетие" 80-х годов осталось для почти всех из них позади. |
| A decade of violence, hunger, disease and uncertainty has given rise to unparalleled levels of despair. | Десятилетие насилия, голода, болезней и неуверенности привело к беспрецедентному по своим масштабам отчаянию. |
| Nearly a decade later, there are only 10 female Directors. | Спустя десятилетие на должностях директоров работают лишь 10 женщин. |
| In only one decade, an increase of 15 and 12 years was recorded for men and women respectively. | Только за одно десятилетие этот показатель вырос соответственно на 15 и 12 лет для мужчин и женщин. |
| We believe it could be an important model for development cooperation in the coming decade. | По нашему мнению, она могла бы стать важной моделью для развития сотрудничества в предстоящее десятилетие. |
| Less than a decade into the UNESCO Programme, a great deal has been accomplished. | За неполное десятилетие в рамках Программы сделано многое. |
| It will require more than one decade to study their impact on people and on the environment. | Потребуется не одно десятилетие для исследования их воздействия на людей и природу. |
| Indeed, more Israelis died in these three years from such attacks than in the previous decade. | Более того, за эти три года в результате подобных нападений погибло больше израильтян, чем за предыдущее десятилетие. |
| All this is due to a financial and economic crisis that has lasted for too long - at least a decade now. | Все это объясняется финансовым и экономическим кризисом, который продолжается слишком долго, по крайней мере уже десятилетие. |