| In this decade, Holden adopted a strategy of importing cars it needed to offer a full range of competitive vehicles. | В это десятилетие Holden решил импортировать машины которые были необходимы, чтобы представить полный модельный ряд конкурентоспособных автомобилей. |
| Technology advances in semiconductors, storage, interfaces and networks enable a new computer class (platform) to form about every decade to serve a new need. | Технологические достижения в полупроводниках, хранилищах, интерфейсах и сетях позволяют создавать новый компьютерный класс (платформа) примерно каждое десятилетие для удовлетворения новой потребности. |
| Bangalore was the fastest-growing Indian metropolis after New Delhi between 1991 and 2001, with a growth rate of 38% during the decade. | Бангалор являлся самым быстро растущим городом Индии (после Нью-Дели) в промежуток с 1991 по 2001 год с годовым темпом роста в 38 % в десятилетие. |
| So what decade would you have chosen to be a teenager? | В какое десятилетие вы бы хотели быть подростком? |
| What lessons can we learn a decade later? | Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя? |
| NEW YORK - The US Federal Reserve has finally done it, raising interest rates for the first time in almost a decade. | НЬЮ-ЙОРК - Федеральная резервная система США наконец-то это сделала. Впервые за почти десятилетие повышена учётная ставка. |
| Yet, as Japan entered the "lost decade" of the 1990's, its exports continued to grow faster than its imports. | Однако и после того, как Япония вступила в "потерянное десятилетие" 1990-х годов, ее экспорт продолжал расти быстрее, чем импорт. |
| Such progress, which extends far beyond India, follows a decade of global activism that has challenged the logic of existing food systems like never before. | Такой прогресс, выходящий намного дальше границ Индии, продолжает десятилетие всемирного активизма, который, как никогда раньше, бросил вызов логике существующих продовольственных систем. |
| Look a decade ago, look two decades ago: markedly different. | Посмотрите десятилетие назад, два десятилетия назад, помечены по-другому. |
| Meanwhile, agreeing on Basel 3 banking standards in just two years is commendable, especially as Basel 2 took a decade to negotiate. | Тем не менее, договоренность по банковским стандартам Базель З в течение только двух лет достойна одобрения, особенно учитывая, что Базель 2 занял десятилетие переговоров. |
| And, by 2040, India's population will have reached 1.6 billion, surpassing China's, which will have stagnated a decade earlier. | А к 2040 году ожидается, что население Индии достигнет 1,6 млрд человек и она превзойдет Китай, который на этот момент уже десятилетие как будет находиться в состоянии стагнации. |
| Most developing countries were already moving along these four tracks before the global financial crisis, owing largely to improvements in their economic policies during the previous decade. | Большинство развивающихся стран уже двигались по этим четырем путям до глобального кризиса, в основном благодаря улучшению в их экономической политике в предыдущее десятилетие. |
| But should we be doing anything else now and in the next decade? | Но надо ли нам предпринимать что-то еще сейчас и в следующее десятилетие? |
| They used to refer to Japan's "lost decade." | Они ссылались на «потерянное десятилетие» Японии. |
| The difference is actually much smaller than often assumed, but at first sight a growth rate of 0.6 % qualifies as a lost decade. | На самом деле, разница гораздо меньше, чем часто предполагается, но на первый взгляд темпы роста в 0,6% квалифицируются как потерянное десятилетие. |
| The first nationwide poll in nearly a decade passed off relatively well and was endorsed by Nepali officials as well as the hundreds of international election observers. | Первые общенациональные выборы за почти целое десятилетие прошли относительно хорошо и были признаны официальными лицами Непала, а также сотнями международных обозревателей. |
| The West, as I would see it, comes out of that decade weakened, because we didn't understand the group. | Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы. |
| But the problem is that we are coming out of a decade where we had a fear of touching it. | Но проблема в том, что всё прошлое десятилетие мы боялись с этим связываться. |
| Tolkien completed The Lord of the Rings in 1948, close to a decade after the first sketches. | В 1948 году Толкин закончил работу над романом «Властелин колец» - почти десятилетие спустя после первого наброска. |
| He was blacklisted from academic positions across the country, and withdrew with his family to run a Colorado cattle ranch for almost a decade. | Ему было фактически запрещено занимать какие-либо академические должности в США, и Фрэнку с семьёй пришлось почти десятилетие заниматься разведением крупного рогатого скота на ранчо в Колорадо. |
| But the good news is that the EU and NATO are much better positioned to develop an ambitious strategy than they were vis-à-vis Central and Eastern Europe a decade ago. | Но хорошая сторона заключается в том, что ЕС и НАТО находятся в гораздо лучшем положении для выработки честолюбивой стратегии, чем они находились десятилетие назад по отношению к Центральной и Восточной Европе. |
| Critics will spend the next decade dissecting and arguing about what made it great, but the reasons are endless and already well documented. | Критики ещё десятилетие будут спорить о том, что делает этот сериал великим, но причины бесконечны и уже хорошо задокументированы». |
| As Kantner, Sears and Freiberg had left the band, all the new and remaining members were more than a decade younger than she was. | Когда Кантнер, Слик и Фрайберг оставили группу, все новые и остающиеся участники были моложе её более чем на десятилетие. |
| These are some of the many challenges that the Commission will tackle in the next decade through its Multi-Year Programme of Work. | Это лишь некоторые из многих задач, которые Комиссии необходимо будет решать в предстоящее десятилетие в рамках реализации ее многолетней программы работы. |
| But with over 97% of the population dead or gone in less than a decade, much of the island's cultural knowledge had been lost. | Но более 97 % населения были убиты или увезены за менее чем десятилетие, вследствие чего многое из культурных знаний рапануйцев было утеряно. |