| It proposed "recognition, justice and development" as a theme for the Decade. | Группа предложила посвятить Десятилетие теме «Признание, справедливость и развитие». |
| The Decade provides an opportunity for international cooperation, with multi-sectoral dimensions, to overcome such challenges, and support effective implementation. | Десятилетие дает возможность для международного сотрудничества с многосекторальными аспектами для решения таких проблем и поддержки эффективного осуществления. |
| The President of Ukraine has called upon to support the United Nations Decade of Action for Road Safety. | Президент Украины призвал поддержать Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций. |
| The Decade would contribute to achieving equality and non-discrimination in addition to promoting democracy and the rule of law. | Десятилетие будет способствовать достижению равенства и недискриминации, а также пропаганде демократии и верховенства права. |
| The Decade serves as a rallying cry and banner for renewed international commitment to literacy. | Десятилетие объединяет международное сообщество и активизирует его усилия по распространению грамотности. |
| Other landmarks had been the Industrial Development Decade for Africa, the Montreal Protocol and the UNIDO environmental programme. | Другими эпохальными событиями были Десятилетие промышленного развития Африки, Монреальский протокол и природоохранная программа ЮНИДО. |
| The Ramsar Convention has been highly supportive of the "Water for Life" Decade. | Десятилетие «Вода для жизни» проводится при активной поддержке Рамсарской конвенции. |
| He recommended that the General Assembly proclaim a second Decade. | Он рекомендовал Генеральной Ассамблее провозгласить второе Десятилетие. |
| In launching the Decade, the General Assembly rightly recognized the important place of the law of nations in international relations. | Провозглашая это Десятилетие, Генеральная Ассамблея справедливо признала важное место права государств в международных отношениях. |
| As a result, global aid flows have declined since the start of the Decade. | В результате этого общемировой объем помощи за Десятилетие снизился. |
| The Decade is part of that process, rather than the other way around. | Десятилетие является элементом этого процесса, а не параллельным мероприятием. |
| Involve different social and cultural groups in the activities planned for the Decade. | Вовлечение различных социальных и культурных групп в планируемые на Десятилетие мероприятия. |
| In those activities, appropriate reference is made to the Decade. | Десятилетие соответствующим образом освещается в ходе этих мероприятий. |
| However, there was almost no money in the Trust Fund for the Programme for the Decade. | Однако в Целевом фонде Программы на Десятилетие почти отсутствуют средства. |
| The programme for the Decade thus derives from the national programmes of the African countries themselves. | Таким образом, программа на Десятилетие строится на национальных программах самих африканских стран. |
| At the 82nd plenary meeting, on 8 December, the President of the General Assembly declared the Decade open. | На 82-м пленарном заседании 8 декабря Председатель Генеральной Ассамблеи объявил Десятилетие открытым. |
| The Decade is part of that process rather than the other way round. | Десятилетие - часть этого процесса, а не наоборот. |
| The Decade must be a framework for an on-going process of international action on indigenous issues. | Десятилетие должно стать основой для продолжения процесса международных действий по вопросам коренного населения. |
| The Decade will provide an unprecedented opportunity for the international community to address actively and positively the full range of issues of concern to indigenous peoples. | Десятилетие даст беспрецедентную возможность для международного сообщества активно и позитивно рассмотреть весь круг вопросов, тревожащих коренные народы. |
| This Decade should not be allowed to end without the declarations being proclaimed. | Нельзя допустить, чтобы это Десятилетие закончилось без провозглашения этой декларации. |
| The Decade is therefore an opportunity for the international community to pay increased attention to indigenous people and to work for solutions to their problems. | Десятилетие поэтому является возможностью для международного сообщества уделить большее внимание коренным народам и работать с целью разрешения их проблем. |
| During the United Nations Decade for Women and subsequently, reality had refuted that thinking. | Однако Десятилетие женщины Организации Объединенных Наций и последующий период опрокинули эту логику. |
| A plan of action for the Decade has been proposed by the Secretary-General. | Генеральный секретарь предложил свой план действий на Десятилетие. |
| This Decade for Human Rights Education is a challenging undertaking for all the members of the international community. | Десятилетие образования в области прав человека ставит серьезные задачи перед всеми членами международного сообщества. |
| Romania had organized significant activities within the framework of the programme for the United Nations Decade of International Law. | Румыния провела значительное число мероприятий в рамках программы на Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций. |