As a result, in the decade now drawing to a close Chile has reduced the proportion of over-60s living in poverty from 20.4 per cent to 10 per cent. |
В результате за текущее десятилетие, которое подходит к концу, в Чили уменьшилась доля лиц в возрасте старше 60 лет, живущих в условиях нищеты, с 20,4 процента до 10 процентов. |
In 2006, Tibet's GDP reached 29.03 billion yuan, up by 13.2% over the previous year, making 2006 a year of the most rapid development in a decade. |
В 2006 году ВВП Тибета достиг 29,03 млрд. юаней, повысившись на 13,2% по сравнению с предыдущим годом; таким образом, 2006 год стал годом наиболее быстрого развития района за последнее десятилетие. |
At the same time, the highest pass rate of the decade was achieved, at 60 per cent, up from 54.1 per cent in 2007. |
В то же время число школьников, бросивших учебу, сократилось с 12,9% в 2007 году до 12,1% в 2008 году, причем в том же году учащимися были показаны наилучшие за последнее десятилетие результаты успеваемости: 60% по сравнению с 54,1% в 2007 году. |
The most recently adopted decade, the Decade of the Americas for the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, was adopted for the period 2006-2016 and includes an agreed action plan for implementation. |
Самое последнее из десятилетий - Американское десятилетие в защиту прав и достоинства инвалидов - провозглашено на 2006 - 2016 годы и предусматривает осуществление согласованного плана действий. |
Mr. Alemu (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, said that the decade 2010-2020 had been declared African Women's Decade and gender-parity principles had been adopted in all spheres. |
ЗЗ. Г-н Алему (Эфиопия), выступая от имени Африканской группы, говорит, что десятилетие 2010-2020 годов было провозглашено Десятилетием африканских женщин, и в этой связи во всех сферах утверждаются принципы гендерного паритета. |
The decade 2000-2009 has been declared the National Decade for Education and Training, and the education sector has been proclaimed the country's priority No. 1 after territorial integrity. |
Кроме этого, десятилетие 2000-2009 годов провозглашено Национальным десятилетием образования и профессиональной подготовки, и задача развития образования на национальном уровне уступает место по своему значению лишь задаче обеспечения территориальной целостности. |
At its sixth session in Khartoum (23 and 24 January 2006), the Assembly of the African Union adopted a decision on the Second Decade of Education for Africa (2006-2015) and the framework for the plan of action of the decade. |
Ассамблея Африканского союза на своей шестой сессии в Хартуме (23 - 24 января 2006 года) приняла решение о проведении второго Десятилетия образования в Африке (2006 - 2015 годы) и подтвердила рамки плана действий на это десятилетие. |
Decade after decade, no matter how bad things were, your grandmother always did very well. |
И др. каждое десятилетие за десятилетием раньше, И... не имеет значения, ситуация как плохо было.Тогда ситуация поместил его всегда было хорошо |
) in English The Institute of Hospitality Management enters its second decade with a new program intended primarily... Hospitality Management in English - Language Requirements The Institute of Hospitality Management enters its second decade with a new program intended primarily... |
) на английском языке Второе десятилетие своего существования Институт отельного... «Гостиничное хозяйство» (Вс.) на английском языке - требования по английскому языку Пражский институт отельного бизнеса предлагает учебные... |
On the eve of the new millennium, as the decade comes to a close, there is need for a comprehensive review of the achievements and obstacles of the Decade and the mapping of the way forward. |
Таким образом, налицо необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея провозгласила второе международное десятилетие, посвященное самоопределению несамоуправляющихся территорий, поскольку первое такое десятилетие, можно сказать, завершилось, и в течение него так и не было найдено подлинное решение этих проблем. |
Perhaps in reaction to his almost all-pervasive widespread popularity in the previous decade, or as a result of the new economic reality following the Wall Street Crash of 1929, the number of commissions Leyendecker received steadily declined. |
Возможно в противовес его популярности в предыдущее десятилетие, или в результате новой экономической действительности после биржевого краха 1929 года, Лейендекер стал получать все меньше и меньше заказов. |
Most also have a relatively smaller share of dollar debt relative to local-currency debt than they did a decade ago, which will limit the increase in their debt burden when the currency depreciates. |
У большинства стран за десятилетие снизился объем долга, номинированного в долларах, относительно объемов долга в местной валюте, а этом позволит ограничить рост долговой нагрузки после девальвации валюты. |
Several billion more human users will be added in the next decade, as will tens of billions of devices, ranging from thermostats to industrial control systems (the "Internet of Things"). |
В ближайшее десятилетие к сети подключатся несколько миллиардов новых пользователей, а также несколько десятков миллиардов приборов - от термостатов до систем индустриального контроля (так называемый «Интернет вещей»). |
Now the staggering system, not just that this worked in EverQuest, but that today, a decade on, every single video game in the world with this kind of task uses a version of this system - tens of millions of people. |
Сейчас эта поразительная система не осталась в одном-лишь Эверквесте, сегодня, десятилетие спустя, каждая компьютерная игра с похожими задачами использую некий аналог этой системы - это десятки миллионов людей. |
However, the Tây Sơn were not willing to be servants of the Trịnh Lords and after a decade consolidating their power base in the south, the chief Tây Sơn brother Nguyễn Huệ marched into north Vietnam in 1786 at the head of a large army. |
Однако Тэйшоны не собирались становиться слугами Чиней, и, спустя десятилетие, главный из братьев Тэйшонов, Нгуен Хюэ (Nguyễn Huệ), пошёл войной на север в 1786 году. |
In 1901 the club changed its name to "Alumni Athletic Club" and over the following decade the club dominated Argentine football, winning 9 of the 12 championships between 1900 and its dissolution in 1911. |
В 1901 году клуб изменил название на «Алумни» и в последующее десятилетие доминировал в аргентинском футболе, выиграв 9 чемпионских званий в 12-ти чемпионатах. |
A decade later the Australian population had grown to 1,151,947 and the Victorian population had increased to 538,628; just under 47% of the Australian total and a sevenfold increase. |
Спустя десятилетие численность населения Австралии возросла до 1151947 человек, а колонии Виктория - до 538628 человек (около 47 %). |
Deaths from measles have declined by 60 per cent in the decade from 1982 to 1992, while reported cases of measles in developing countries have fallen by more than two thirds in the same period (see figure 1). |
За десятилетие с 1982 по 1992 год смертность от кори уменьшилась на 60 процентов, а в развивающихся странах - более чем на две трети (см. диаграмму 1). |
What's so exciting about the next decade of data in astronomy is, we don't even know how many answers are out there waiting, answers about our origins and our evolution. |
Следующее десятилетие данных в астрономии будет завхватывающим, потому что мы даже не знаем, сколько ответов нас ждёт, - ответов о нашем происхождении и эволюции. |
As the century comes to an end, so does a decade that has been for the world, and particularly for nations such as mine, a period of far-reaching and vertiginous transformation. |
Завершается столетие; завершается и десятилетие, которое для мира и особенно для таких стран, как моя, было временем далеко идущих и головокружительных преобразований. |
The total number of beneficiaries of primary health care in 2008 was 10,436,954. The average annual State investment in health between 1990 and 1999 was $141 million, almost six times as much as in the previous decade. |
В 2008 году численность населения, получающего услуги ПМСП, достигла 10436954 человек27. долл. в год, почти в шесть раз больше, чем в предыдущее десятилетие. |
This report has focused on developments in the 1990s in an effort to gain insight into experience on the basis of which to develop an effective and realistic PoA for the coming decade. |
В настоящем докладе внимание было заострено на событиях 90-х годов для оценки опыта, на основе которого можно было бы разработать эффективную и реалистичную программу действий на грядущее десятилетие. |
There are other changes of a different nature that have taken place over this decade, and that present us with a widely different set of circumstances than those that prevailed at the time of Rio. |
За это десятилетие произошли изменения иного характера, в результате чего мы оказались в совершенно иных обстоятельствах, нежели тех, которые преобладали во время встречи в Рио-де-Жанейро. |
More than a decade after the adoption of the Convention on the Rights of the Child and the convening of the World Summit for Children, we are pleased to note that there has been significant progress in the advancement of children's rights. |
Более чем через десятилетие после принятия Конвенции о правах ребенка и созыва Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей мы можем с удовлетворением отметить значительный прогресс в деле поощрения прав детей. |
The 1999 results are the last results of the PNAD for the decade of the 1990s. |
Последними данными ОВОДХ за десятилетие 90х годов являются сведения за 1999 год. |