ESCAP has traditionally been involved in natural disaster reduction, and the Decade has provided a fresh impetus for work on mitigation of natural disasters. |
ЭСКАТО традиционно участвует в мероприятиях по уменьшению опасности стихийных бедствий, и Десятилетие придало новый импульс работе по смягчению их последствий. |
With the technical assistance programme for the Second Decade, for instance, there will be a regional project focusing on quality infrastructure. |
Так, например, в рамках программы технической помощи на второе Десятилетие будет осуществляться региональный проект, связанный с инфраструктурой обеспечения качества товаров. |
(e) International policy coordination for the Decade and secretariat management; |
ё) согласование международной стратегии на Десятилетие и руководство деятельностью секретариата; |
The General Assembly in its resolution 48/163 decided that the Decade should commence on 10 December 1994, the date designated for the commemoration of Human Rights Day. |
В своей резолюции 48/163 Генеральная Ассамблея постановила, что Десятилетие должно начаться 10 декабря 1994 года - в дату празднования Дня прав человека. |
The Decade honours indigenous people from around the world whose contributions, big and small, bring richness and vitality to our global community. |
Десятилетие - это дань уважения коренным народам всего мира, вклад которых, большой и малый, обогащает и придает жизненную силу мировому сообществу. |
His delegation supported the activities for the Third Decade, which should be adequately financed and should focus on spreading a culture of solidarity and tolerance. |
Его делегация поддерживает деятельность, планируемую на третье Десятилетие, которая должна в достаточной мере финансироваться и быть сосредоточена на распространении культуры солидарности и терпимости. |
It was encouraged that the Plan of Action for the Decade envisaged the development of a programme of technical cooperation to support State initiatives in that field. |
Она с удовлетворением отмечает тот факт, что в Плане действий на это Десятилетие предусматривается разработка программы технического сотрудничества, предназначенной для поддержки инициатив государств в данной области. |
As the Decade reaches its conclusion, there is evidence that enormous synergy has been established in the disaster management community throughout the world. |
Есть основания полагать, что, когда Десятилетие будет завершено, в борьбе со стихийными бедствиями во всем мире будет обеспечено надежное взаимодействие различных служб. |
A third issue, United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004): Plan of Action, is currently being edited. |
Третий номер "Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы): план действий" в настоящее время редактируется. |
A. Mid-term evaluation of the Second Decade |
А. Среднесрочная оценка осуществления программы на второе Десятилетие |
8-12 May, Mexico: Decade action plan |
8-12 мая, Мехико: План действий на Десятилетие |
The question of land ownership in general was perhaps an issue that should be addressed within the framework of programmes relating to the Third Decade. |
Вопрос о правах собственности на землю в целом мог бы войти в число проблем, решаемых в рамках программ на третье Десятилетие. |
The Decade had made a significant contribution to highlighting the cultural dimension of development and it was essential that the momentum that it had generated should be maintained. |
Десятилетие внесло большой вклад в освещение культурного аспекта развития, и поэтому ему представляется необходимым сохранить поступательное движение, инициированное этой программой. |
The United Nations Literacy Decade was not an isolated, or parallel initiative but an integral part of education for all. |
Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций является не изолированной или параллельной инициативой, а неотъемлемой частью деятельности по обеспечению образования для всех. |
TO THE UN DECADE 1997-2006- PROJECTS PUBLISHED - (see publication) |
опубликованные проекты на десятилетие 1997 - 2006 годов (см. публикацию) |
The United Nations Decade of Education for Sustainable Development has been one of focused areas of the organization since its adoption in December 2004. |
Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций стала одним из важнейших направлений деятельности организации с момента его объявления в декабре 2004 года. |
Last year we completed the United Nations Decade of International Law and we celebrated the centennial of the First International Peace Conference. |
В прошлом году мы завершили Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций и празднования, посвященные столетию первой Международной конференции мира. |
Enhanced participation in the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination was an important tool in achieving improved results at the global level. |
Расширение участия в осуществлении Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации представляет собой важное средство достижения более качественных результатов на глобальном уровне. |
The Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination offered an opportunity to pursue and intensify the world information, sensitization and education campaign on all the relevant international legal instruments. |
Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации дает возможность продолжить и усилить всемирную кампанию информирования, пропаганды и образования по всем аспектам соответствующих международно-правовых инструментов. |
The CHAIRMAN drew the attention of the members of the Committee to General Assembly resolution 51/81 entitled "Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на резолюцию 51/81 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, озаглавленную "Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации". |
A United Nations Year or Decade against trafficking of persons, especially in women, youth and children, is also recommended. |
Рекомендуется также объявить Год или Десятилетие Организации Объединенных Наций для борьбы с торговлей людьми, в особенности женщинами, молодыми людьми и детьми. |
As the anti-discrimination unit also has responsibility for the implementation of the Programme of Action for the Third Decade, these are additional personnel resources that can be drawn upon. |
С учетом того, что на антидискриминационное подразделение также была возложена ответственность за осуществление Программы действий на третье Десятилетие, следует учитывать возможность использования этих дополнительных кадровых ресурсов. |
Thirty-second International Peace Academy Vienna seminar on Peacemaking and Peacekeeping, "Central Asia's First Decade of Independence: Promises and Problems" |
Тридцать второй Венский семинар Международной академии мира по вопросам миростроительства и миротворчества: «Первое Десятилетие независимости Центральной Азии: перспективы и проблемы» |
The general objective of the OHCHR programme for the Decade is to support national and local capacities for human rights education and training. |
Общая цель программы УВКПЧ на Десятилетие заключается в поддержке национальной и местной инфраструктуры для обеспечения просвещения и учебной подготовки по вопросам прав человека. |
United Nations Literacy Decade: education for all; International Plan of Action; implementation of General Assembly resolution 56/116 |
Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций: образование для всех; Международный план действий; осуществление резолюции 56/116 Генеральной Ассамблеи |