Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to submit an analytical report to the Commission at its next session on the extent of implementation of the Programme of Action for the Third Decade prior to its ending in 2003; просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представить аналитический доклад Комиссии на ее следующей сессии о степени осуществления Программы действий на третье Десятилетие до его окончания в 2003 году;
Mr. Aho-glele, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, noted that, three years after it had been adopted, the rate of implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 remained very slow. Г-н Ахо-Глеле, выступая от имени Координационного бюро наименее развитых стран, отмечает, что три года спустя после принятия Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 темпы ее осуществления остаются очень низкими.
In line with the above-mentioned Decree, for the period of 2007-2015 governmental measures concerning the promotion of Roma people's social integration are regulated in the framework of the Decade of Roma Inclusion National Action Plan. В духе упомянутого постановления меры, предусмотренные правительством на период 2007-2015 годов по поощрению социальной интеграции народности рома, определены в национальном плане действий на десятилетие, посвященное социальной интеграции рома.
The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty provided a suitable time-frame for measured advances towards the goal of poverty eradication, but a more determined, action-oriented approach was needed in order to make meaningful progress. Первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты создает адекватные временные рамки для достижения определенных результатов в искоренении нищеты, однако для достижения значительного прогресса следует действовать более решительно.
The Anti-Discrimination Unit will principally focus on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, although it will also have responsibility for implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Эта Группа будет в основном заниматься осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий, хотя дополнительно на нее будет возложена ответственность за осуществление Программы действий на Третье десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
The present report of the Secretary-General on the implementation of resolution 54/203 therefore reviews progress made in the implementation of the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa and the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization. Поэтому в настоящем докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 54/203 содержится обзор прогресса, достигнутого в осуществлении программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки и Плана действий Союза за индустриализацию Африки.
The achievement of the ambitious goals and targets for reducing poverty and hunger in the least developed countries established in the Millennium Development Goals and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 were in serious jeopardy. Достижение грандиозных целей и задач по сокращению бедности и голода в наименее развитых странах, установленных в целях развития Декларации тысячелетия и Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов находится под серьезной угрозой.
In recent years, successful efforts had been made towards attaining the goals set forth in the Declaration on International Economic Cooperation and the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade and those of industrial development. В последние годы были предприняты успешные усилия в достижении целей Декларации о международном экономическом сотрудничестве и Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций, а также промышленного развития.
Mr. Zmeevski (Russian Federation) said that the United Nations Decade of International Law had helped enhance the prestige of international law in a world in which international relations were intensifying and international law constituted a factor of development. Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация) заявляет, что Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций внесло вклад в повышение авторитета международного права в мире, где активизируются международные отношения и право становится одним из факторов развития.
With a view to finding a solution to the specific problems of the least developed countries, the international community adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 on 20 May 2001 at Brussels, in a spirit of responsibility and solidarity. В целях нахождения решений конкретных проблем, стоящих перед наименее развитыми странами, международное сообщество в духе ответственности и солидарности приняло 20 мая 2001 года в Брюсселе Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов.
At its substantive session of 2003, the Council stressed the need for the effective implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and its annual assessment at the substantive session of the Council (Council resolution 2003/17). На своей основной сессии 2003 года Совет подчеркнул необходимость эффективного осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и ее ежегодной оценки на основных сессиях Совета (резолюция 2003/17 Совета).
The Decade is supported internationally by institutions such as the World Bank, the European Commission, the United Nations Development Program, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the European Council's Development Bank. На международном уровне Десятилетие поддержано Всемирным банком, Европейской комиссией, Программой развития Организации Объединённых Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Советом Европы и ЕБРР.
The Committee acknowledged the importance of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 (Istanbul Programme of Action) in support of the Asia-Pacific least developed countries. Комитет признал важность осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульская программа действий) в поддержку наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Working Group of Experts on People of African Descent elaborated the present draft Programme of Action for the Decade for People of African Descent (2013 - 2023) as requested by General Assembly resolution 66/144. Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения подготовила настоящий проект программы действий на Десятилетие лиц африканского происхождения (2013-2023 годы) в соответствии с резолюцией 66/144 Генеральной Ассамблеи.
The Goals have all, at various junctures during the life of this venerable Organization, been at the forefront of the United Nations development agenda dating back to the 1960s, when the General Assembly declared the first United Nations Development Decade. Все они на различных этапах существования этой уважаемой Организации составляли основу повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития еще с 1960 годов, когда Генеральная Ассамблея провозгласила первое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций.
The United Nations Decade of International Law was established in order to highlight the developments of international law, to enhance awareness of it and to promote adherence to its concepts and principles. Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций было провозглашено для того, чтобы отразить достижения в области международного права, повысить информированность о нем и содействовать соблюдению его концепций и принципов.
The Decade will also be remembered for the establishment of two ad hoc Tribunals dealing with war crimes and crimes against humanity, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Десятилетие также войдет в историю благодаря созданию двух специальных Трибуналов по рассмотрению военных преступлений и преступлений против человечности - Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде.
Welcomes the endorsement of the Istanbul Declaration and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 by the General Assembly in its resolution 65/280 of 17 June 2011; приветствует одобрение Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/280 от 17 июня 2011 года Стамбульской декларации и Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов;
The United Nations Decade of Sustainable Energy for All (2014-2024) offers a timely and unique opportunity for all stakeholders to gather around a common platform to take further action to effectively move the world towards sustainable energy for all. Десятилетие устойчивой энергетики для всех Организации Объединенных Наций (2014 - 2024 годы) предлагает всем заинтересованным сторонам своевременную и уникальную возможность объединиться в рамках общей платформы для принятия дальнейших мер эффективного содействия созданию в мире устойчивой энергетики для всех.
Invites all interested relevant stakeholders to explore new and innovative funding modalities to support and collaborate in national efforts to implement the Global Plan for the Decade of Action, particularly in low- and middle-income countries; предлагает всем соответствующим заинтересованным сторонам изучить новые и инновационные формы финансирования для поддержки национальных усилий по осуществлению Глобального плана на Десятилетие действий, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов, и возможность участия в таких усилиях;
The present report focuses on progress and challenges as well as main policy measures to reduce poverty, and provides an overview of recent activities undertaken by the United Nations agencies to implement the system-wide Plan of Action for the Second Decade. В настоящем докладе внимание сосредоточено на прогрессе и проблемах, а также на главных политических мерах по сокращению масштабов нищеты, и в нем содержится общий обзор мероприятий, проведенных в последнее время учреждениями системы Организации Объединенных Наций для осуществления общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций на второе Десятилетие.
Governments should, within the goals and targets set for the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade, formulate, maintain or strengthen national policies to improve the supply, distribution and quality of water for drinking. Правительствам следует в рамках целей и задач, определенных на Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии, разрабатывать, продолжать или укреплять национальную политику для улучшения снабжения питьевой водой и ее распределения, а также повышения ее качества.
The United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification, established by the General Assembly, has served to enhance awareness about desertification, land degradation and drought and the need to strengthen implementation of the Convention to Combat Desertification. Провозглашенное Генеральной Ассамблеей Десятилетие Организации Объединенных Наций, посвященное пустыням и борьбе с опустыниванием, способствовало повышению осведомленности о вопросах опустынивания, деградации земель и засухи, а также осознанию необходимости более эффективного осуществления Конвенции о борьбе с опустыниванием.
As at previous sessions, the Board at its sixty-first session will deliberate on progress in implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020 (Istanbul Programme of Action) in the areas of the mandates and competence of UNCTAD. Как и на предыдущих сессиях, на своей шестьдесят первой сессии Совет обсудит ход осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульская программа действий) в областях, относящихся к мандатам и сфере компетенции ЮНКТАД.
Participants urged the international community to join the least developed countries in their efforts to attract foreign direct investment, specifically by setting up investment promotion schemes as agreed in the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. Участники настоятельно призвали международное сообщество поддержать усилия наименее развитых стран по привлечению прямых иностранных инвестиций, главным образом посредством создания схем поощрения инвестиций, согласованных в Стамбульской программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов.