Compared to a decade earlier, in 1993, the SSS expenditures amounted to PhP 13.153 billion which is 0.9 per cent of GNP. |
Десятилетие ранее, в 1993 году, затраты ССО составляли 13,153 млрд. |
All these transformations take place in a concentrated historical period of about one decade, but their relative rhythms or temporalities differ. |
Хотя все эти преобразования и происходят в сжатый исторический период продолжительностью примерно в одно десятилетие, их ритмичность или темпы различаются. |
Japan's Government has been rather ineffective in cleaning up the mess, for example by delaying for nearly a decade the re-capitalization of Japanese banks. |
Правительство Японии было достаточно неэффективным в прояснении создавшейся путаницы, например, откладывая почти на десятилетие ре-капитализацию Японских банков. |
The Parties are concerned that without enhanced support, the momentum gained in the first decade of implementing the Basel Convention will be lost. |
Стороны опасаются, что без этого может быть утрачен темп, набранный за первое десятилетие осуществления Базельской конвенции. |
The Brussels Programme of Action for LDCs for the decade 2001 - 2010 contains multiple sets of actions and commitments- encompassing social, economic, political and environmental issues. |
Брюссельская программа действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов содержит многочисленные цели и обязательства по социальной, экономической, политической и экологической проблематике. |
Not bad at all, for an out-of-shape amateur who hasn't fought for a decade. |
Совсем не плохо, для потерявшего форму аматора, который не дрался десятилетие. |
Sub-Saharan Africa will experience a particularly rapid increase in the size of the population aged 25-59 in the coming decade. |
В ближайшее десятилетие в странах Африки к югу от Сахары будет наблюдаться особенно быстрый рост численности населения в возрасте 25-59 лет[24]. |
The regional meeting represented a unique opportunity for landlocked developing countries to assess the implementation of the Almaty Programme of Action and to define a new strategic framework for the following decade. |
Созыв регионального совещания предоставляет развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, уникальную возможность для оценки хода осуществления Алматинской программы действий и для выработки новой стратегической платформы на следующее десятилетие. |
For most of Sitriuc's reign, and for the decade preceding it, Dublin was weakened by internal strife and dynastic feuds. |
Во время правления Ситрика, как и в предыдущее десятилетие до него, Дублинское королевство было ослаблено внутренними раздорами и династической борьбой за власть. |
In 2011 he was the only Russian national to be named one of 100 most influential private equity professionals of the decade by Private Equity International magazine. |
В 2011 году стал единственным россиянином в рейтинге «100 самых влиятельных профессионалов индустрии прямых инвестиций за последнее десятилетие» журнала Private Equity International. |
In the first post World War II decade, Timkov style developed and improved in areas identified during the years of study. |
В первое послевоенное десятилетие живописная манера Тимкова развивалась и совершенствовалась в направлении, намеченном ещё в студенческие годы. |
In 1750, Smith met the philosopher David Hume, who was his senior by more than a decade. |
Около 1750 года Адам Смит познакомился с Дэвидом Юмом, который был старше его почти на десятилетие. |
Songs like "Everybody Needs" were very reminiscent of the '80s, even though the album was released more than a decade later. |
Песни, наподобие «Everybody Needs», очень подходили по стилю к 80-м, хотя и были выпущены десятилетие спустя. |
Fonda returned to both foreign and television productions, which provided career sustenance through a decade in which many aging screen actors suffered waning careers. |
Своё участие в иностранных телевизионных проектах нужны были Фонде, чтобы поддерживать актёрскую карьеру, так как в то десятилетие многие актёры испытывали карьерный спад. |
The basic intercalation formula therefore allocates six 669-sol years and four 668-sol years to each Martian decade. |
Каждое марсианское десятилетие длится шесть лет по 669 и четыре года по 668 дней. |
Similarly, it will take a decade of public and private investments to demonstrate the feasibility of coal-fired plants that capture their carbon dioxide. |
Также потребуется десятилетие государственных и частных инвестиций, чтобы продемонстрировать возможность запуска электростанций работающих на угле, которые могут совершать каптаж собственных выбросов углекислого газа. |
The West, as I would see it, comes out of that decade weakened, because we didn't understand the group. |
Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы. |
Australia's current goal is a 40 per cent reduction in the per capita fatality rate over the decade to 2010. |
В настоящее время Австралия поставила перед собой цель добиться 40-процентного сокращения общего количества смертных случаев за десятилетие до 2010 года. |
The work force grew to 36,878, an 11 per cent rise over the decade. |
Численность рабочей силы возросла за прошедшее десятилетие на 11 процентов и составила 36878 человек. |
A decade after the process began, it has become increasingly urgent to expedite this process and deliver the needed debt relief. |
Десятилетие спустя после начала этого процесса все более насущной становится задача его ускорения и оказания необходимой помощи в целях облегчения бремени задолженности. |
A decade later, with the Cold War's end, the new conventional wisdom was that the world was a unipolar American hegemony. |
Десятилетие спустя, с окончанием холодной войны, это мнение заключалось уже в том, что мир представляет собой однополярную гегемонию Америки. |
In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial. |
В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами «красных кхмеров». |
However, its desired aims had not yet been achieved as that sector was still decreasing and thousands of jobs had disappeared in the previous decade. |
Однако желаемые цели еще не достигнуты, так как промышленное производство сокращается, и за предыдущее десятилетие изчезли тысячи рабочих мест. |
High female unemployment was partly due to the fact that women tended to have fewer qualifications, although that situation had been improving over the previous decade. |
Многочисленность безработных женщин частично объясняется более высокой долей женщин с низким уровнем образования, хотя эта тенденция в последнее десятилетие понемногу исправляется. |
The volume of annual external trade increased more than sixfold over the decade, and is now around US$ 80.5 billion. |
Внешнеторговый годовой оборот увеличился за десятилетие более чем в 6 раз и составляет порядка 80,5 млрд. долл. США. |